"les programmes de développement social" - Translation from French to Arabic

    • برامج التنمية الاجتماعية
        
    • التنمية الاجتماعية وبرامجها
        
    • لبرامج التنمية الاجتماعية
        
    • وبرامج التنمية الاجتماعية
        
    • خطط التنمية الاجتماعية
        
    C'est pourquoi les résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes devrait figurer dans les programmes de développement social. UN ولهذا السبب، ينبغي لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخرا أن تنعكس في برامج التنمية الاجتماعية.
    L'Office prête son concours en formant des équipes interdisciplinaires qui encadrent les programmes de développement social. UN وتقدم المساعدة بواسطة تشكيل فرق متعددة التخصصات بما يتمشى مع برامج التنمية الاجتماعية.
    16. En termes de redistribution des revenus, les programmes de développement social comptent pour le quart de la valeur annuelle des biens et services produits. UN 16- وفيما يخص إعادة توزيع الدخل، فإن برامج التنمية الاجتماعية تمثل ربع قيمة السلع والخدمات التي ينتجها الاقتصاد كل عام.
    Il intéressera principalement les institutions et responsables gouvernementaux, en particulier ceux qui sont chargés de formuler, de mettre en œuvre et de gérer les politiques et les programmes de développement social. UN وستكون الفئة المستهدفة الرئيسية للبرنامج الفرعي هي فئة المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية، ولا سيما المشاركون منهم في صياغة سياسات التنمية الاجتماعية وبرامجها وتنفيذها وإدارتها.
    Tel est déjà le cas dans une certaine mesure : de plus en plus de capitaux proviennent de sources telles que les caisses de retraite et les compagnies d’assurances qui par nature sont des investisseurs à plus long terme que les banques, moins pressés que celles-ci, et moins versatiles lorsqu’il s’agit de financer les programmes de développement social. UN وربما يكون هذا هو الحال إلى حد ما، إذ ان المزيد من الاستثمارات يتدفق من مصادر كصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين، وهي قد تكون جهات مستثمرة أكثر صبرا ولمدى أطول من المصارف، وجهات ممولة لبرامج التنمية الاجتماعية يمكن الاعتماد عليها اعتمادا أكبر.
    Les problèmes et les perspectives qui y sont associés devraient être systématiquement pris en compte dans les politiques de réduction de la pauvreté et dans les programmes de développement social. UN وينبغي إدماج هذه المسائل والمنظورات في السياسات التي تهدف إلى القضاء على الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية.
    5. La communauté internationale devrait mieux sensibiliser le public aux droits des personnes âgées et accorder une plus grande place à leurs besoins dans les programmes de développement social. UN 5 - وأشار إلى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد التوعية بحقوق كبار السن وأن يأخذ احتياجاتهم في الحسبان في خطط التنمية الاجتماعية.
    Réunion d'experts sur les principaux problèmes auxquels se heurtent les programmes de développement social des pays de la sous-région UN اجتماع الخبراء لدراسة المشاكل الرئيسية التي تؤثر في برامج التنمية الاجتماعية لبلدان المنطقة دون الإقليمية
    Cinquièmement, il faut créer un fonds de la mondialisation pour financer les programmes de développement social destinés à résoudre les problèmes découlant de la mondialisation. UN خامسا، ينبغي إنشاء صندوق للعولمة لتمويل برامج التنمية الاجتماعية لمعالجة المشاكل الناشئة عن العولمة.
    Selon les rapports, le déclin de l’aide internationale, quelles qu’en soient les raisons, aurait eu un effet négatif sur les programmes de développement social de plusieurs pays en développement. UN وقد أفيد بأن نقص المساعدة الخارجية لسبب أو لآخر أثر سلبا في برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.
    les programmes de développement social constituent également un élément de la contribution de la Chine à l’Organisation des Nations Unies et à d’autres organisations internationales actives dans ce domaine. UN كما تشكل برامج التنمية الاجتماعية جزء مما تسهم به الصين للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ناشطة في هذا المجال.
    De plus, des mesures législatives sont entreprises afin d'intégrer les programmes de développement social dans les activités des organes de pouvoir au niveau local. UN وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ تدابير تشريعية ﻹدماج برامج التنمية الاجتماعية في أنشطة الحكم المحلي.
    L'allégement de la dette en particulier permettra aux pays en développement d'investir massivement dans les programmes de développement social et de poser les bases du développement durable. UN واﻹعفاء من الديون وإلغاؤها بوسعهما، بصفة خاصة، أن يمكنا البلدان النامية من الاستثمار بشكل مكثف في برامج التنمية الاجتماعية إلى جانب بناء الهياكل المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    c. Analyse des problèmes auxquels se heurtent les programmes de développement social dans les pays de la sous-région; UN ج - دراسة المشاكل التي تؤثر في برامج التنمية الاجتماعية في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية؛
    c. Analyse des problèmes auxquels se heurtent les programmes de développement social dans les pays de la sous-région; UN ج - دراسة المشاكل التي تؤثر في برامج التنمية الاجتماعية في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية؛
    On a indiqué que la baisse de l’aide extérieure avait eu, pour diverses raisons, des effets négatifs sur les programmes de développement social dans plusieurs pays en développement. UN 350 - وأفيد بأن انحسار المساعدات الخارجية، بغض النظر عن الأسباب، قد أثر سلبيا على برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.
    Le financement par l’aide extérieure du programme d’investissement public de la Mauritanie est passé de 90 % en 1995 à 81 % en 1998, ce qui a directement affecté les programmes de développement social. UN فقد انخفضت المساعدات الخارجية الموجهة إلى برامج الاستثمار العام في موريتانيا من 90 في المائة في عام 1995 إلى 81 في المائة في عام 1998، مما أثر مباشرة على برامج التنمية الاجتماعية.
    À cet égard, il est depuis longtemps reconnu qu'il existe en conséquence un besoin urgent de mobiliser des ressources en vue d'appuyer les programmes de développement social sur les plans national et international. UN وفي هذا الصدد، فقد تم الاعتراف منــذ زمــن طويل أن هناك حاجة ملحة لتعبئة الموارد لدعم برامج التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il concernera essentiellement les institutions et les responsables gouvernementaux, en particulier ceux qui sont chargés de formuler, de mettre en œuvre et de gérer les politiques et les programmes de développement social. UN وستكون الفئة المستهدفة الرئيسية للبرنامج الفرعي المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية، ولا سيما المشاركون منهم في صياغة سياسات التنمية الاجتماعية وبرامجها وتنفيذها وإدارتها.
    Il concernera essentiellement les institutions et responsables gouvernementaux, en particulier ceux qui sont chargés de formuler, de mettre en œuvre et de gérer les politiques et les programmes de développement social. UN وستكون الفئة المستهدفة الرئيسية للبرنامج الفرعي المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية، ولا سيما المشاركون منهم في صياغة سياسات التنمية الاجتماعية وبرامجها وتنفيذها وإدارتها.
    Il concernera essentiellement les institutions et responsables gouvernementaux, en particulier ceux qui sont chargés de formuler, de mettre en œuvre et de gérer les politiques et les programmes de développement social. UN وستكون الفئة المستهدفة الرئيسية للبرنامج الفرعي المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية، ولا سيما المشاركون منهم في صياغة سياسات التنمية الاجتماعية وبرامجها وتنفيذها وإدارتها.
    2. En temps que membres du Groupe des 77, les pays d'Amérique centrale appuient la déclaration que les ministres des relations extérieures du Groupe ont publiée à l'issue de leur dix-septième réunion dans laquelle ils réaffirmaient l'importance du lien entre population et développement et appelaient la communauté internationale à soutenir les programmes de développement social visant à améliorer la qualité de la vie. UN ٢ - وقال إن بلدان أمريكا الوسطى بوصفها أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ ، تؤيد الاعلان الذي أصدره وزراء خارجية المجموعة في نهاية اجتماعهم السابع عشر الذي جددوا فيه التأكيد على أهمية الصلة بين السكان والتنمية وناشدوا المجتمع الدولي تقديم الدعم لبرامج التنمية الاجتماعية الهادفة إلى تحسين نوعية الحياة.
    :: La foresterie doit être intégrée dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les programmes de développement social des pays membres. UN :: تدرج الغابات في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية في البلدان الأعضاء.
    La communauté internationale et les partenaires de développement, en particulier les institutions et les donateurs finançant le développement, sont invités à accroître la coopération internationale en faveur du développement et à soutenir efficacement les efforts déployés par les pays pour mettre en œuvre les programmes de développement social. UN 39 - والمجتمع الدولي وشركاء التنمية، ومنهم على وجه الخصوص المؤسسات المالية الدولية والمانحون، مدعوون جميعا إلى زيادة التعاون الدولي من أجل التنمية وتقديم الدعم الفعال للجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ خطط التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more