"les programmes de diversification" - Translation from French to Arabic

    • برامج التنويع
        
    • برامج تنويع
        
    • لبرامج التنويع
        
    8. Cela étant, c'est incontestablement aux projets de recherche-développement que les programmes de diversification devraient donner la priorité. UN ٨ - وفي ضوء هذا، فإنه من نافلة القول إنه ينبغي إيلاء اﻷولوية في برامج التنويع للمشاريع ذات الصلة بالبحث والتطوير.
    En particulier, l’érosion des préférences commerciales, résultat des réductions des droits NPF (nation la plus favorisée) à la suite des négociations du Cycle d’Uruguay, aura un effet négatif sur les programmes de diversification de ces pays. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تلاشي اﻷفضليات التجارية الناجم عن تخفيضات التعريفات الجمركية للدول اﻷكثر رعاية، نتيجة لجولة مفاوضات أوروغواي، سيؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على برامج التنويع لهذه البلدان.
    Le Comité spécial continuera à préconiser des mesures destinées à faciliter la croissance soutenue et équilibrée de l’économie de ces territoires et le renforcement de l’aide au développement de tous leurs secteurs économiques, en privilégiant les programmes de diversification. UN وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير لتسهيل نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك اﻷقاليم وزيادة المساعدة في تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها، مع التشديد بشكل خاص على برامج التنويع.
    Se déclarant préoccupée par les difficultés que rencontrent les pays en développement pour financer et mettre en œuvre les programmes de diversification viables qui sont indispensables à leur développement durable et à l'accès aux marchés de leurs produits de base, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج التنويع القابلة للبقاء، التي تعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وتأمين فرص نفاذ سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    En plus de corriger les imperfections des marchés des produits de base, la communauté internationale doit s’engager à fournir des ressources supplémentaires pour soutenir les programmes de diversification des produits de base en Afrique et ailleurs. UN وإضافة إلى تصحيح عيوب أسواق السلع الأساسية، لا بد أن يلتزم المجتمع الدولي بتقديم موارد إضافية لدعم برامج تنويع السلع الأساسية في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    71. Il faudra aussi tenir dûment compte des conséquences que peuvent avoir sur l'environnement les programmes de diversification actuellement mis en oeuvre ou devant l'être prochainement. UN ٧١ - وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لﻷثر البيئي لبرامج التنويع الجارية والمقررة.
    Il reconnaissait que des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour soutenir les programmes de diversification des pays africains, notamment le développement de services spécifiques d'infrastructure et d'appui et l'élaboration de réseaux d'information et services connexes relatifs aux programmes et projets de diversification. UN وسلم بضرورة توفير موارد إضافية إلى البلدان الأفريقية لدعم برامج التنويع ولا سيما لتطوير ما وصفه بالهياكل الأساسية وخدمات الدعم وتطوير شبكات المعلومات وما يتصل بها من خدمات للتنويع.
    Si cette diversification est d'abord la responsabilité des pays africains eux-mêmes, la communauté internationale reconnaît que des ressources supplémentaires seront nécessaires pour soutenir les programmes de diversification du continent, y compris la mise en place d'un fonds spécial pour faire face aux difficultés de leur phase de préinvestissement. UN وفي حين أن مثل هذا التنويع هو مسؤولية البلدان الافريقية نفسها في المقام اﻷول، فإن المجتمع الدولي يعترف بأن الموارد الاضافية ستكون مطلوبة لدعم برامج التنويع في القارة، بما في ذلك إنشاء صندوق محدد يعالج مشكلة مرحلة ما قبل الاستثمار.
    17. La crainte de voir les programmes d'échanges financiers et autres apports concessionnels favorisant les programmes de diversification entraîner des pressions inflationnistes n'est pas fondée, car ces apports seraient de ceux qui stimulent la production. UN ١٧ - ولا يوجد مبرر للمخاوف المتعلقة بالضغوط التضخمية الناجمة عن برامج مبادلة الديون وغيرها من التدفقات التساهلية لصالح برامج التنويع نظرا ﻷن هذه التدفقات من شأنها أن تعزز الانتاج.
    Il serait peut—être bon également d'envisager la création d'un forum interinstitutions qui réunirait les experts des problèmes qui se posent sur tel ou tel marché de produit ou que rencontrent les pays pour se diversifier, afin que les programmes de diversification, considérés globalement, ne risquent pas d'aboutir à une baisse des recettes d'exportation pour certains produits ou pour certains pays. UN ويمكن النظر أيضاً في إنشاء محفل جديد مشترك بين الوكالات يجمع بين الخبراء في مشاكل أسواق سلع أساسية معينة، أو في مشاكل البلدان التي توشك على الدخول في عملية التنويع وذلك لضمان ألا يترتب على برامج التنويع لديها، إذا أُخذت مجتمعة، انخفاض في حصائل صادرات بعض السلع الأساسية أو بعض البلدان المصدرة.
    En plus de corriger les imperfections des marchés de produits, la communauté internationale devrait s'engager à fournir les ressources additionnelles nécessaires pour soutenir les programmes de diversification dans les PMA et à mettre en place de mécanismes financiers tels que le Fonds africain de diversification proposé. UN والى جانب تصحيح نواقص أسواق السلع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يلتزم بتوفير الموارد الاضافية التي يتطلبها دعم برامج التنويع في أقل البلدان نموا، بما في ذلك إنشاء آليات مالية مثل صندوق التنويع اﻷفريقي المقترح.
    Il continuera de recommander des mesures visant à promouvoir une croissance soutenue et équilibrée des économies fragiles de ces territoires et la fourniture d'une assistance accrue au développement de tous les secteurs de leur économie, en mettant particulièrement l'accent sur les programmes de diversification. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع التركيز بشكل خاص على برامج التنويع.
    Il continuera de recommander des mesures visant à promouvoir une croissance soutenue et équilibrée des économies fragiles de ces territoires et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur économie, en mettant particulièrement l'accent sur les programmes de diversification. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع التركيز بشكل خاص على برامج التنويع.
    Le Comité spécial continuera de recommander des mesures tendant à promouvoir une croissance soutenue et équilibrée des économies fragiles de ces territoires et la fourniture d'une assistance accrue au développement de tous les secteurs de leur économie, l'accent étant mis en particulier sur les programmes de diversification. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع التركيز بشكل خاص على برامج التنويع.
    Le Comité spécial continuera de recommander des mesures tendant à promouvoir une croissance soutenue et équilibrée des économies fragiles de ces territoires et la fourniture d'une assistance accrue au développement de tous les secteurs de leur économie, l'accent étant mis en particulier sur les programmes de diversification. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع التركيز بشكل خاص على برامج التنويع.
    Le Nouvel Ordre du jour indiquait que des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour soutenir les programmes de diversification de l'Afrique, afin notamment de développer les services dits d'infrastructure et d'appui et d'élaborer des réseaux d'information et services connexes en matière de diversification. UN وقد سلم البرنامج الجديد بالحاجة إلى إتاحة موارد إضافية للبلدان الأفريقية لدعم برامج التنويع الاقتصادي، وبخاصة لتنمية ما أسماه البرنامج خدمات الهياكل الأساسية وخدمات الدعم وتكوين شبكات المعلومات وما يتصل بذلك من خدمات يقتضيها التنويع.
    xxiii) Soutenir les programmes de diversification dans les PMA, notamment en renforçant les activités visées par le deuxième compte du Fonds commun pour les produits de base ainsi que les travaux de recherchedéveloppement adaptative sur la production et la transformation menés en particulier à l'intention des petits exploitants et des petites et moyennes entreprises de ces pays; UN `23` دعم برامج التنويع في أقل البلدان نمواً، ويشمل ذلك تقوية الأنشطة التي يؤديها الحساب الثاني في الصندوق المشترك للسلع الأولية والبحث والتطوير التكييفيين في مجالي الإنتاج والتجهيز الموجهين إلى صغار الحائزين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في هذه البلدان؛
    Le Nouvel Ordre du jour indiquait que des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour soutenir les programmes de diversification de l'Afrique, afin notamment de développer les services dits d'infrastructure et d'appui et d'élaborer des réseaux d'information et services connexes en matière de diversification. UN 5 - وقد سلم البرنامج الجديد بالحاجة إلى توفير موارد إضافية للبلدان الأفريقية لدعم برامج التنويع الاقتصادي، وبخاصة لتنمية ما أسماه البرنامج خدمات الهياكل الأساسية وخدمات الدعم وتكوين شبكات المعلومات وما يتصل بذلك من خدمات يقتضيها التنويع.
    v) Soutenir les programmes de diversification dans les PMA, notamment en renforçant les activités visées par le deuxième compte du Fonds commun pour les produits de base ainsi que les travaux de recherchedéveloppement adaptative sur la production et la transformation menés en particulier à l'intention des petits exploitants et des petites et moyennes entreprises de ces pays; UN (ت) دعم برامج التنويع في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك تقوية الأنشطة التي يغطيها الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية وأعمال البحث والتطوير التطويعية في مجالي الإنتاج والتجهيز الموجهين بصورة خاصة إلى صغار الحائزين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في هذه البلدان؛
    La communauté internationale doit aider à corriger les imperfections de ces marchés et s'engager à appuyer les programmes de diversification des produits de base, y compris par l'établissement de mécanismes financiers comme le Fonds africain de diversification qui a été proposé. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يساعد على تصحيح أوجه الخلل في أسواق السلع اﻷساسية وأن يلتزم بدعم برامج تنويع السلع اﻷساسية، بما في ذلك إنشاء آليات مالية مثل الصندوق الافريقي للتنويع المقترح إنشاؤه.
    iii) Capacités de créer des infrastructures et de gérer l'impact sur l'environnement : aider à créer les infrastructures physiques nécessaires aux niveaux national, sous-régional et régional, et à évaluer les conséquences que peuvent avoir sur l'environnement les programmes de diversification de manière à élaborer les plans d'urgence correspondants; UN ' ٣ ' القدرات على تطوير الهياكل اﻷساسية والتحكم في اﻵثار البيئية: المساعدة على تطوير الهياكل اﻷساسية العمرانية ذات الصلة على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي وإجراء دراسات استقصائية عن اﻷثر البيئي المحتمل لبرامج التنويع الاقتصادي ووضع الخطط الاحتياطية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more