On trouvera au tableau I.12 la part respective de ces dépenses communes dans les programmes de fond de l'Office. | UN | 1-48 ويبين الجدول أولا - 12 توزيع قسط كل من هذه التكاليف العامة على البرامج الفنية للوكالة. |
:: Collecte d'informations sur les programmes de fond, afin de les analyser pour la désagrégation par sexe des données statistiques. | UN | ▪ جمع معلومات عن البرامج الفنية لتحليلها، وصولا إلى توزيع البيانات الإحصائية حسب الجنس. |
iii) Fourniture de services visant à appuyer les programmes de fond de la CEE et faciliter le partage des données entre les États membres, d’autres organisations internationales, les entreprises et la société civile; | UN | ' ٣` توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات لدعم البرامج الفنية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتيسير تبادل المعلومات مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية اﻷخرى ومجتمع رجال اﻷعمال والمجتمع المدني؛ |
Les ressources destinées à la rémunération des consultants avaient tendance à augmenter, et il fallait par conséquent veiller à ne recourir à des consultants que pour les programmes de fond et non pour les activités administratives. | UN | وأشير الى أن الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين تتجه نحو الزيادة وينبغي الحرص على الاستفادة من الخبراء الاستشاريين في البرامج الموضوعية لا في اﻹدارة. |
Les ressources destinées à la rémunération des consultants avaient tendance à augmenter, et il fallait par conséquent veiller à ne recourir à des consultants que pour les programmes de fond et non pour les activités administratives. | UN | وأشير إلى أن الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين تتجه نحو الزيادة وينبغي الحرص على الاستفادة من الخبراء الاستشاريين في البرامج الموضوعية لا في اﻹدارة. |
Il faut à présent s'attacher à établir une corrélation plus fine entre ces deux domaines en ce qui concerne les programmes de fond. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة توثيق الروابط البرنامجية الموضوعية بين هذين المجالين. |
40. En attendant que la CFPI élabore des normes qui permettront d'uniformiser les conditions de voyage, il y a moyen de réaliser dès maintenant dans ce domaine des économies dont ne pourront que profiter les programmes de fond. | UN | ٤٠ - وريثما تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية بوضع المعايير التي ستسمح بتوحيد شروط السفر هناك وسائل يمكن بها القيام منذ اﻵن بتحقيق وفورات في هذا الميدان تستفيد منها البرامج اﻷساسية. |
iii) Fourniture de services visant à appuyer les programmes de fond de la CEE et faciliter le partage des données entre les États membres, d’autres organisations internationales, les entreprises et la société civile; | UN | ' ٣` توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات لدعم البرامج الفنية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتيسير تبادل المعلومات مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية اﻷخرى ومجتمع رجال اﻷعمال والمجتمع المدني؛ |
Des conférences de presse ont été organisées à l'occasion du lancement des études économiques et sociales; en ce qui concerne les programmes de fond, les fonctionnaires de l'information et le personnel sont en contact permanent avec des journalistes. | UN | ونظمت مؤتمرات صحفية لبدء الدراسات الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية؛ ويقيم موظفو الإعلام وموظفو البرامج الفنية صلات مع الصحفيين. |
Le BSCI a prévu d'effectuer en moyenne six audits par an, en se concentrant dans un premier temps sur la logistique et l'appui et, plus tard, sur les programmes de fond quand la Mission entrerait dans la phase de stabilisation. | UN | فمكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتزم إجراء ما متوسطه ست مهام كل عام، وسيركز في بادئ الأمر على مجالي اللوجستيات والدعم ثم على البرامج الفنية مع استقرار أعمال البعثة. |
La stratégie sera alignée sur les programmes de fond de l'Organisation et son efficacité mesurée à l'aide des indicateurs conçus pour chacun de ces programmes. | UN | 71 - وقال إن البرامج الفنية للمنظمة ستوجّه الاستراتيجية وسينعكس أداؤها في مؤشرات الأداء لهذه البرامج. |
Ce programme fait des technologies de l'information et de la communication (TIC) la pierre angulaire du processus de réforme en cours, alignant ainsi l'informatique et la télématique sur les programmes de fond et les mécanismes de gestion et administratifs de l'Organisation. | UN | ويعتبر البرنامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصرا أساسيا في التنفيذ الجاري لعملية الإصلاح ويضعها بذلك في مصاف البرامج الفنية والعمليات الإدارية والتنظيمية للمنظمة. |
Facilitation de l'actualisation des sites Web de l'ensemble du Secrétariat, uniformisation de la conception et de la présentation, et consultation par les fonctionnaires et le grand public d'informations à jour facilement accessibles portant sur les programmes de fond | UN | سهولة تحديث المواقع الشبكية على نطاق الأمانة العامة، وتماثلها في المظهر والانطباع، وتوفيرها لموظفي الأمم المتحدة وللجمهور العالمي معلومات حديثة يسهل العثور عليها عن البرامج الفنية. |
Ces techniques ont aussi permis d’obtenir des gains d’efficience dans les services d’appui (par exemple impression et traduction) grâce à une utilisation plus efficace de ces services par les programmes de fond. Observations. | UN | وذكر أيضا أن النهج أدى إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة في خدمات الدعم )من قبيل الطباعة والترجمة( نتيجة استخدام البرامج الموضوعية لتلك الخدمات على نحو أكثر فعالية. |
Selon les estimations, environ 30 % du budget consacré aux services de bibliothèque servira à financer les abonnements à des publications et des banques de données électroniques, ainsi que les prêts interbibliothèques et le reste sera réparti entre les programmes de fond. | UN | ووفق التنبؤات الحالية، سيجري مركزياً استخدام نسبة 30 في المائة تقريباً من ميزانية خدمات المكتبات لأغراض الحصول على تراخيص المجلات وقواعد البيانات الإلكترونية، إلى جانب الإعارة فيما بين المكتبات، مع توزيع المبالغ المتبقية على البرامج الموضوعية. |
L'établissement d'un ordre de priorité aussi bien entre les programmes de fond qu'entre les services d'appui communs fait partie intégrante du processus général de planification et de gestion, sans préjudice des arrangements et procédures actuellement en vigueur ni du caractère spécifique des services d'appui communs. | UN | يشكل وضع الأولويات فيما بين البرامج الموضوعية وخدمات الدعم المشتركة على السواء جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط والإدارة العامين دون مساس بالترتيبات والاجراءات السارية الآن أو بالطابع المحدد لأنشطة تقديم الخدمات. |
L'établissement d'un ordre de priorité aussi bien entre les programmes de fond qu'entre les services communs fait partie intégrante du processus général de planification et de gestion, sans préjudice des arrangements et procédures actuellement en vigueur et du caractère spécifique des services communs. | UN | البند 4-14 يشكل وضع الأولويات فيما بين البرامج الموضوعية والخدمات المشتركة على السواء جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط والإدارة العامين دون مساس بالترتيبات والاجراءات السارية الآن أو بالطابع المحدد لأنشطة تقديم الخدمات. |
Corrélation avec les programmes de fond | UN | الروابط البرنامجية الموضوعية |
de la participation de l'Organisation des Nations Unies au Programme A. Pendant 2010 Pendant 2010, les coûts réels de production et de distribution des publications aux institutions des pays en développement ont été couverts par les crédits ouverts au titre des services administratifs et services communs pour les programmes de fond dont relève chaque publication. | UN | 50 - خلال عام 2010، احتسبت التكاليف الفعلية لإنتاج وتوريد المنشورات إلى المؤسسات في البلدان النامية في إطار المخصصات المتصلة بالخدمات الإدارية والعامة في الميزانية البرنامجية الموضوعية المعنية التي يتعلق بها كل منشور. |
28. Il faut aussi poser la question de savoir si, à terme, l'application du principe de la capacité de paiement ne sera pas de facto réservée au financement des dépenses d'administration, les programmes de fond devant alors être financés par des contributions volontaires. | UN | ٢٨ - ويجب أيضا طرح السؤال لمعرفة ما إذا كان، في اﻷجل القادم، تطبيق مبدأ القدرة على الدفع سيخصـص بحكم الحالة الفعلية للنفقات الادارية في حين يُلجأ إلى التبرعات لتمويل البرامج اﻷساسية. |
12. Depuis l'adoption, en 1979, du Programme d'action de Vienne pour la science et la technique au service du développement, cette question figure souvent en bonne place dans les directives adoptées par les organes législatifs et dans les programmes de fond et programmes opérationnels des organismes des Nations Unies. | UN | ١٢ - منذ اعتماد برنامج عمل فيينا لﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في عام ١٩٧٩، أصبح هذا الموضوع يشكل سمة بارزة للتوجيهات التشريعية والبرامج الفنية والتنفيذية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Pendant la période considérée, le personnel des bureaux d'auditeurs résidents a participé à des programmes de formation visant à améliorer son savoir-faire dans trois domaines d'audit : les programmes de fond, la gouvernance et la gestion stratégique. | UN | 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك الموظفون العاملون بصفة مراجعي حسابات مقيمين في برامج تدريب تهدف إلى تعزيز مجموعات المهارات المطلوبة لمراجعة الحسابات الخاصة بالبرامج الفنية والحوكمة والإدارة الاستراتيجية. |
En outre, le Service développe, met en œuvre et appuie de nombreuses solutions logicielles pour les programmes de fond, ses clients pouvant être aussi bien des organisations internationales que des services gouvernementaux d'États Membres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تطوِّر الدائرة حلولا برمجية عديدة للبرامج الفنية وتقوم بنشرها ودعمها، ويمتد نطاق تغطيتها للعملاء من المنظمات الدولية إلى الوحدات الحكومية للدول الأعضاء. |
En l'absence de toute proposition concernant la réaffectation des ressources économisées, force était de se contenter à présent d'un examen de pure forme : sans les délibérations de la Cinquième Commission, il aurait été inutile d'espérer effectivement renforcer les programmes de fond. | UN | ولم يبق للمجموعة اﻵن إلا ممارسة أكاديمية لا تشمل أية مقترحات بشأن إعادة تخصيص الوفورات، ولولا اللجنة الخامسة، لما كان هناك أي أمل في أي تعزيز فعلي للبرامج الموضوعية. |