"les programmes de l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • برامج اليونيدو
        
    • لبرامج اليونيدو
        
    • وبرامج اليونيدو
        
    • ببرامج اليونيدو
        
    • اليونيدو وبرامجها
        
    Pour ce faire, elle examinera quels sont les programmes de l'ONUDI qui présentent un meilleur avantage comparatif et fonctionnent bien. UN وللبت في ذلك، ستنظر إيطاليا في برامج اليونيدو التي تتسم بأكبر مزية نسبية وبجودة الأداء.
    les programmes de l'ONUDI, qui ont été élaborés conjointement avec l'Union européenne pour encourager la mise à niveau et la modernisation de l'industrie doivent être poursuivis. UN وينبغي مواصلة برامج اليونيدو الرامية إلى حفز الارتقاء بالصناعة وتحديثها، التي توضع بالتعاون مع الإتحاد الأوروبي.
    Ces bureaux devraient être dotés des ressources financières et humaines dont ils ont besoin pour exécuter efficacement les programmes de l'ONUDI. UN وقالت ان المكاتب الميدانية ينبغي أن تزود بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برامج اليونيدو بفعالية.
    C'est à tous les États Membres, et à l'Organisation, qu'il incombe de mobiliser des ressources adéquates pour mettre en œuvre les programmes de l'ONUDI. UN وان مسؤولية حشد موارد كافية لتنفيذ برامج اليونيدو تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مع اليونيدو.
    18. M. Tiwari présente ensuite le projet de décision ci-après intitulé “Mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI”: UN ٨١- وبعدئذ عرض مشروع المقرر التالي المعنون " حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو " :
    La nécessité de trouver des ressources financières additionnelles pour mettre en œuvre les programmes de l'ONUDI a été bien souvent soulignée. UN وقال إن التركيز ما انفكّ ينصبّ على الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ برامج اليونيدو.
    Il convient d'éviter le double emploi tant au sein de l'ONUDI qu'entre les programmes de l'ONUDI et d'autres organisations. UN وينبغي تجنّب ازدواجية الجهود داخل اليونيدو وبين برامج اليونيدو والمنظمات الأخرى على السواء.
    La biotechnologie a pris une importance considérable au niveau international et doit avoir sa place dans les programmes de l'ONUDI. UN فقد اكتست التكنولوجيا الاحيائية أهمية كبيرة على الصعيد الدولي، وينبغي أن تأخذ مكانها في برامج اليونيدو.
    les programmes de l'ONUDI doivent s'accorder avec les activités que d'autres organisations internationales mènent dans ce domaine. UN وينبغي أن تكون برامج اليونيدو متمشية مع الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية الأخرى في المنطقة.
    Il se dit fier de constater qu'en Serbie et dans d'autres pays d'Europe de l'Est les programmes de l'ONUDI pour une production non polluante sont en pleine expansion. UN وأعرب عن افتخاره لأن برامج اليونيدو للإنتاج الأنظف آخذة في النمو في صربيا وبلدان أوروبية شرقية أخرى.
    On sait que le Secrétariat doit faire de gros efforts pour mobiliser des fonds qui permettront de réaliser les programmes de l'ONUDI. UN ولا يخفى أن على الأمانة بذل جهود ضخمة لتعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ برامج اليونيدو.
    Toutefois, tous les efforts ont été faits pour mettre en œuvre les programmes de l’ONUDI dans les différentes régions. UN ومن جهة أخرى ، بذلت قصارى الجهود لتنفيذ برامج اليونيدو في المناطق المختلفة .
    L'orateur ne souhaite pas minimiser l'importance de ces bureaux, mais il est convaincu que les programmes de l'ONUDI ne peuvent être menés à bonne fin sans la participation de tous les éléments concernés, à savoir le Siège, les bureaux extérieurs, les récipiendaires et les donateurs. UN وقال انه لا يود أن يقلل من أهمية المكاتب الميدانية ولكنه يعتقد أنه لكي تنجح برامج اليونيدو يجب اشتراك جميع العناصر المعنية، أي المقر والمكاتب الميدانية والمتلقون والمانحون.
    74. Les programmes de l’ONUDI sont essentiels, en particulier pour les pays en développement, au stade actuel des préparatifs dans la perspective d’un marché mondial. UN ٤٧- وقال ان برامج اليونيدو حاسمة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، في المرحلة الحالية للتحضير للسوق العالمية.
    Tableau 1 Lien entre les programmes de l'ONUDI et le suivi des conférences mondiales de l'ONU UN الجدول ١ - الصلة بين برامج اليونيدو وأعمال متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة
    III. Possibilités d'utilisation des soldes inutilisés pour renforcer les programmes de l'ONUDI UN ثالثاً- المجالات التي يمكن فيها استخدام الأرصدة غير المنفَقة من أجل تدعيم برامج اليونيدو
    En ces temps de crise financière mondiale, les programmes de l'ONUDI ont continué de se développer et le nombre d'activités de coopération technique a doublé entre 2005 et 2012. UN ففي وقت متسم بالصعوبات المالية العالمية، واصلت برامج اليونيدو نموها، مسجّلة زيادة بمقدار الضعف في أنشطة التعاون التقني بين عامي 2005 و2012.
    les programmes de l'ONUDI visant à soutenir le rétablissement des moyens de subsistance dans le nord-est de Sri Lanka améliorent la productivité agricole et l'esprit d'entreprise s'appuyant sur la communauté. UN وقال إن برامج اليونيدو لدعم إنعاش سُبل كسب الرزق في شمال شرق سري لانكا تحقق تحسناً في الإنتاجية الزراعية وإقامة المشاريع على مستوى المجتمعات المحلية.
    Cela pourrait aider à assurer des fonds supplémentaires pour les programmes de l’ONUDI et à améliorer la coordination des programmes respectifs sur le terrain. UN وهذا قد يساعد على زيادة اﻷموال التي تتاح لبرامج اليونيدو ، وعلى تحسين تنسيق البرامج الميدانية ذات الصلة .
    les programmes de l'ONUDI sont très importants pour les PMA, et doivent continuer à être l'objet d'une attention prioritaire. UN وبرامج اليونيدو بالغة الأهمية لأقل البلدان نموا، وينبغي أن تظل تحظى بالاهتمام على سبيل الأولوية.
    Le Groupe salue également les programmes de l'ONUDI en matière de renforcement des capacités commerciales, qui se concentrent sur la création de valeur ajoutée locale, la modernisation des branches industrielles et le respect des normes internationales. UN وتشيد المجموعة ببرامج اليونيدو في مجال بناء القدرات التجارية مع التركيز على الأنشطة التي تهدف إلى تحقيق قيمة مضافة وتنمية صناعية قائمة على القطاع وضمان الامتثال للمعايير الدولية.
    En outre, il aurait fallu insister davantage sur la nécessité de faire en sorte que les activités et les programmes de l'ONUDI soient alignés sur les efforts nationaux de réduction de la pauvreté. UN 64- إضافة إلى ذلك، قال إن من الضروري أن ينصبّ التركيز أكثر على جعل أنشطة اليونيدو وبرامجها متماشية مع الجهود الوطنية التي تُبذل في سبيل التخفيف من حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more