• L’insuffisance des ressources financières et humaines adéquates pour appuyer les programmes de mise en valeur et de gestion intégrée des ressources en eau partagées; | UN | عدم كفاية الموارد المالية والبشرية الملائمة لدعم برامج تنمية موارد المياه المتقاسمة وإدارتها بشكل متكامل؛ |
les programmes de mise en valeur des ressources humaines sont donc une priorité pour le développement des transports. | UN | ولذلك تعتبر برامج تنمية الموارد البشرية من أولويات تطوير النقل. |
les programmes de mise en valeur des ressources humaines sont donc une priorité pour le développement des transports. | UN | ولذلك تعتبر برامج تنمية الموارد البشرية من أولويات تطوير النقل. |
Services consultatifs sur les programmes de mise en valeur des ressources humaines | UN | خدمة استشارية بشأن برامج تنمية الموارد البشرية |
64. Par ailleurs, il faut signaler qu'après l'accident de la centrale de Tchernobyl, les programmes de mise en valeur de l'énergie nucléaire ont été sensiblement réduits en Fédération de Russie et dans les pays d'Europe orientale. | UN | ٤٦ - وباﻹضافة إلى ذلك لا بد من اﻹشارة إلى أنه في أعقاب حادثة محطة تشيرنوبل الذرية لتوليد الكهرباء حدث تقليص ملحوظ لبرامج تطوير الطاقة النووية في الاتحاد الروسي وبلدان أوروبا الشرقية. |
Dans le contexte du renforcement des capacités, le Comité tient à souligner qu'il est indispensable de définir une politique pour recruter et retenir le personnel qualifié nécessaire qui permet d'appliquer les programmes de mise en valeur et de gestion des ressources en eau de façon suivie et efficace. | UN | وفي معالجة مسائل بناء القدرات، تود اللجنة أن تشدد على ضرورة وضع سياسات ترمي إلى الاحتفاظ بالموظفين المدربين اللازمين لتنفيذ برامج تنمية الموارد المائية وإدارتها بصورة مستمرة وناجحة. |
À cet égard, nous engageons la communauté internationale, et plus particulièrement les pays développés et industrialisés, à répondre à l'invitation qui leur a été lancée d'améliorer et de promouvoir les programmes de mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement. | UN | وفي هـــــذا الصدد، نحث المجتمع الدولي وخصوصا البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة والصناعية على الاستجابة للدعوة الى تعزيز وتشجيع برامج تنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Destiné aux fonctionnaires et au personnel des organisations non gouvernementales chargés de planifier et d'appliquer les programmes de mise en valeur des ressources humaines, il aura pour objectif de resserrer les liens entre les organismes gouvernementaux et les ONG. | UN | وسيشارك في حلقة العمل هذه مسؤولون حكوميون وموظفون من المنظمات غير الحكومية يتولون مسؤولية تخطيط برامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها. |
Il est également important de veiller à ce que le point de vue des collectivités locales, leurs besoins et leurs problèmes, soient bien pris en compte dans les programmes de mise en valeur des montagnes. | UN | باء - كفالة المشاركة المحلية 15 - يتمثل تحد هام آخر في كفالة تضمين وجهات النظر والاحتياجات والمسائل المحلية في تخطيط وصياغة برامج تنمية الجبال بصورة كافية وفعالة. |
45. Les ONG nationales jouent un rôle de plus en plus important dans les programmes de mise en valeur des montagnes. | UN | ٤٥ - وتلعب المنظمات غير الحكومية الوطنية دورا متزايد اﻷهمية في برامج تنمية الجبال. |
les programmes de mise en valeur de la jeunesse actuellement mis en œuvre au Ghana ont commencé à avoir des effets positifs sur la société en favorisant la concertation et la bonne entente parmi les jeunes et entre la jeunesse et les parties prenantes. | UN | وبدأ تنفيذ برامج تنمية الشباب في غانا يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجتمع في تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين أوساط الشباب وبين الشباب وأصحاب المصالح. |
59. Le système des Nations Unies appuie les programmes de mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Asie et du Pacifique. | UN | ٦١ - قدمت منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة إلى برامج تنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية في افريقيا؛ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وآسيا والمحيط الهادئ. |
44. Les membres de la mission ont par ailleurs été informés que les programmes de mise en valeur de ressources humaines du Gouvernement d'unité nationale nécessiteraient des transformations structurelles au niveau tertiaire de l'enseignement. | UN | ٤٤- وأعلمت البعثة أيضا أن التقدم في برامج تنمية الموارد البشرية التي وضعتها حكومة الوحدة الوطنية يستوجب تغييرات هيكلية على المستوى الثالث في التعليم. |
c) Effectuer des études et fournir des orientations, des informations et une assistance afin d'améliorer les programmes de mise en valeur des ressources humaines; | UN | (ج) إجراء الدراسات وتقديم المبادئ التوجيهية والمعلومات والمساعدة بهدف تحسين برامج تنمية الموارد البشرية؛ |
a) Appuyer les efforts déployés aux plans national, régional et mondial en vue d'intégrer les programmes de mise en valeur des ressources humaines dans les stratégies de réduction de la pauvreté, dans le respect des prérogatives et des priorités nationales; | UN | " (أ) دعم الجهود المبذولة على كل من الصعد الإقليمي والوطني والعالمي في سبيل إدماج برامج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات الحد من الفقر استنادا إلى البرامج والأولويات الوطنية؛ |
En outre, la distinction entre les «bourses» et les autres activités de formation n’est pas toujours très claire, et les efforts visant à axer les programmes de mise en valeur des ressources humaines sur le renforcement des capacités ne peuvent aboutir que si toutes les contributions faites au sein de l’organisation concernée sont harmonisées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الخط الفاصل بين " الزمالات " وغيرها من أنشطة التدريب، لا يكون دائما واضحا للغاية، ولا يمكن للجهود المبذولة لتركيز برامج تنمية الموارد البشرية على بناء القدرات أن تحرز نجاحا، إلا إذا تمت المواءمة بين جميع اﻹسهامات المقدمة داخل المنظمة المعنية. |
g) Réaliser des études, donner des directives et des informations et fournir une assistance pour modifier et améliorer les programmes de mise en valeur des ressources humaines, et dispenser une formation. | UN | (ز) إجراء الدراسات وتوفير المبادئ التوجيهية والمعلومات والمساعدة لإصلاح وتحسين برامج تنمية الموارد البشرية وإجراء التدريب في هذا المجال. |
L’OMPI a annoncé la création de l’Académie mondiale de l’OMPI, une institution qui a pour vocation d’optimaliser l’utilisation des systèmes de propriété intellectuelle en renforçant les programmes de mise en valeur des ressources humaines aux niveaux national et régional. | UN | ١٦٤ - وذكرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنه قد تم إنشاء اﻷكاديمية العالمية للمنظمة، وهي معهد متخصص في تحقيق الاستخدام اﻷمثل لنظم الملكية الفكرية من خلال تعزيز برامج تنمية الموارد البشرية على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
2. Souligne qu'il est indispensable de définir une politique pour recruter et retenir le personnel qualifié nécessaire pour appliquer les programmes de mise en valeur et de gestion des ressources en eau de façon suivie et efficace et qu'il importe de mener à bien une action coordonnée pour mettre en place les capacités dont les pays en développement ont besoin; | UN | ٢ - تؤكد ضرورة وضع سياسات ترمي إلى الاحتفاظ بالموظفين المدربين اللازمين لتنفيذ برامج تنمية الموارد المائية وإدارتها بصورة مستمرة وناجحة وأهمية القيام بعمل منسق لبناء القدرات المطلوبة في البلدان النامية؛ |
64. Par ailleurs, il faut signaler qu'après l'accident de la centrale de Tchernobyl, les programmes de mise en valeur de l'énergie nucléaire ont été sensiblement réduits en Fédération de Russie et dans les pays d'Europe orientale. | UN | ٤٦ - وباﻹضافة إلى ذلك لا بد من اﻹشارة إلى أنه في أعقاب حادثة محطة تشيرنوبل الذرية لتوليد الكهرباء حدث تقليص ملحوظ لبرامج تطوير الطاقة النووية في الاتحاد الروسي وبلدان أوروبا الشرقية. |