Pourcentage des populations les plus à risque touchées par les programmes de prévention du VIH | UN | النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Il convenait de mettre l'accent sur l'enseignement primaire, les programmes de prévention du VIH/sida visant tout autant les adolescents que les adultes. | UN | وأضافت أن التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون محل تركيز لأن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف المراهقين والكبار. |
les programmes de prévention du VIH et de traitement de la toxicomanie exécutés dans le cadre des institutions de justice pénale sont également des éléments importants dans la prévention de la transmission du VIH. | UN | كذلك تعتبر برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج متعاطي المخدرات في اطار مؤسسات العدالة الجنائية من العناصر المهمة في الوقاية من انتقال الفيروس. |
Il est donc de la plus haute importance d'intensifier les programmes de prévention du VIH dans ces groupes. | UN | ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة. |
Ils ont demandé au système des Nations Unies d'appuyer les efforts nationaux visant à instaurer pour l'accès universel, et de renforcer les programmes de prévention du VIH de manière à mieux prendre en compte les réalités locales. | UN | ودُعيت منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة للمضي قدما نحو تحقيق أهداف حصول الجميع على الخدمات، وتعزيز برامج الوقاية من الفيروس بما يعبر على نحو أفضل عن الحقائق المحلية. |
Nous exhortons ONUSIDA à considérer plus avant l'effet positif pouvant découler d'une formation culturelle et religieuse dans les programmes de prévention du VIH. | UN | ونحن نحث برنامج الأمم المتحدة المشترك على مواصلة النظر في الإمكانات الايجابية للتدريب الثقافي والديني في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
les programmes de prévention du VIH/sida s'inscrivent dans le cadre de la recommandation générale No. 15 adoptée par le Comité. Ces programmes sont notamment les suivants: | UN | وتعكس برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التوصية العامة رقم 15 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Son comportement sexuel étant réprimé, cette communauté serait contrainte à le dissimuler, compromettant, par exemple, les programmes de prévention du VIH/sida en son sein. | UN | وقال إن تجريم السلوك الجنسي لهذه الفئة يجعلها تشعر بضرورة إخفائه مما يجعل من الصعب، مثلا، وصول برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى هذه الفئة. |
Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises, ou compte prendre, afin de renforcer les programmes de prévention du VIH/sida et les services d'appui y afférents, et jusqu'à quel point ces programmes et services ciblent les femmes. | UN | يرجى بيان الخطوات التي تتخذها الحكومة أو التي تعتزم اتخاذها لتعزيز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخدمات الدعم، وبيان مدى استهداف تلك البرامج النساء. |
Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises, ou compte prendre, afin de renforcer les programmes de prévention du VIH/sida et les services d'appui y afférents, et jusqu'à quel point ces programmes et services ciblent les femmes. | UN | يرجى بيان الخطوات التي تتخذها الحكومة أو التي تعتزم اتخاذها لتعزيز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخدمات الدعم، وبيان مدى استهداف تلك البرامج النساء. |
66. les programmes de prévention du VIH devraient également porter sur les comportements sexuels à haut risque des personnes qui s'injectent des drogues ou consomment d'autres substances. | UN | 66- ينبغي أيضا أن تركز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على السلوكيات ذات المخاطر الجنسية العالية فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن أو متعاطي مواد الادمان الأخرى. |
Elle souhaite également savoir si les programmes de prévention du VIH/sida ciblent également les femmes, étant donné que dans les pays d'Amérique latine, les hommes, et notamment les travailleurs migrants, refusent de prendre des mesures pour empêcher l'infection et, par la force des choses, transmettent la maladie à leurs familles. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز موجهة أيضا إلى الرجال، بما أن في بلدان أمريكا اللاتينية غالبا ما يرفض الرجال، ولا سيما العمال المهاجرين، اتخاذ إجراءات لتجنب العدوى وبالتالي ينقلون المرض إلى أسرهم. |
En dépit des progrès réalisés dans les traitements et les soins, qui sont disponibles dans les pays à haut revenu, les programmes de prévention du VIH/sida et les infrastructures de santé sont très insuffisants dans les pays à revenu bas ou moyen, où la maladie prévaut largement. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في المعالجة والرعاية المتوفرتين على نطاق واسع في البلدان العالية الدخل، فإن البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل، حيث ينتشر المرض على أوسع نطاق، تفتقر إلى برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Malgré les progrès réalisés dans le traitement et les soins, qui sont largement disponibles dans les pays à revenu élevé, les programmes de prévention du VIH/sida et l'infrastructure des soins de santé sont en retard dans les pays à faible revenu et à moyen revenu, où la pandémie est le plus répandue. | UN | ورغم ما حدث من تقدم في مجالي العلاج والرعاية اللذين أصبحا متاحين على نطاق واسع في البلدان ذات الدخل المرتفع، لا تزال برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يرتبط بها من مرافق للرعاية الصحية، متخلفا في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي أصبحت الجائحة بها في أوجها. |
Donner des renseignements sur les efforts déployés pour améliorer l'accessibilité à ces services, sur les programmes de prévention du VIH/sida et sur les traitements destinés aux femmes atteintes du VIH/sida, particulièrement aux femmes enceintes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة الحصول على هذه الخدمات، وعن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعن خدمات علاج النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما الحوامل. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les programmes de prévention du VIH/sida qui s'adressent spécifiquement aux jeunes femmes et aux filles, notamment aux prostituées, et sur les éventuelles campagnes lancées pour faire cesser la stigmatisation des femmes vivant avec le VIH/sida et la discrimination à leur encontre. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تستهدف الشابات والفتيات على وجه التحديد، بما في ذلك العاملين في مجال الجنس، وكذلك معلومات عن أي حملات لإزالة الوصمة والقضاء على التمييز ضد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Rien ne doit en particulier donner à penser que le Saint-Siège sanctionne l'avortement ou a d'une façon ou d'une autre modifié sa position morale concernant l'avortement, la contraception, la stérilisation ou l'utilisation de préservatifs dans les programmes de prévention du VIH/sida. | UN | وبصفة خاصة، ليس هناك ما يفهم على أنه يعني ضمنا أن الكرسي الرسولي يؤيد الاجهاض أو أنه غيﱠر بأي شكل من اﻷشكال موقفه اﻷخلاقي المتعلق بالاجهاض أو وسائل منع الحمل أو التعقيم أو موقفه من استعمال الرفالات في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
Rien ne doit en particulier donner à penser que le Saint-Siège sanctionne l'avortement ou a d'une façon ou d'une autre modifié sa position morale concernant l'avortement, la contraception, la stérilisation ou l'utilisation de préservatifs dans les programmes de prévention du VIH/sida. | UN | وبصفة خاصة، ليس هناك ما يفهم على أنه يعني ضمنا أن الكرسي الرسولي يؤيد الاجهاض أو أنه غيﱠر بأي شكل من اﻷشكال موقفه اﻷخلاقي المتعلق بالاجهاض أو وسائل منع الحمل أو التعقيم أو موقفه من استعمال الرفالات في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
les programmes de prévention du VIH/sida sont un élément essentiel de la lutte. | UN | وتشكل برامج الوقاية من الفيروس/الإيدز جزءا لا غنى عنه من هذه المعركة. |