Elle a aussi mentionné les programmes de sécurité sociale visant à assurer un revenu minimum à toutes les personnes âgées au Brésil. | UN | وأشارت أيضاً إلى برامج الضمان الاجتماعي الرامية إلى ضمان حد أدنى من الدخل لجميع المسنين في البرازيل. |
les programmes de sécurité sociale devraient être accessibles aux travailleurs du secteur informel. | UN | وينبغي أن تكون برامج الضمان الاجتماعي متاحة للعمال في الاقتصاد غير النظامي. |
En outre, un plan directeur sur la nutrition et des mesures visant à améliorer les programmes de sécurité sociale doivent également être mis en oeuvre. | UN | ومن المقرر تنفيذ خطة تغذوية كبرى وتدابير لتحسين برامج الضمان الاجتماعي. |
184. les programmes de sécurité sociale offerts aux femmes des zones urbaines sont aussi disponibles pour les femmes des secteurs ruraux. | UN | ١٨٤ - تتاح برامج الضمان الاجتماعي المتوفرة للمرأة في المناطق الحضرية أمام المرأة في المناطق الريفية أيضا. |
Qui plus est, en Indonésie et en Thaïlande, les programmes de sécurité sociale ont été axés sur la création d’emplois ou de revenus plutôt que sur la mise en place d’un filet de protection sociale. | UN | يضاف إلى ذلك أن نظم الضمان الاجتماعي في اندونيسيا وتايلند ركزت على أنشطة إيجاد الوظائف أو توليد الدخل لا على إيجاد شبكة لﻷمان الاجتماعي. |
La principale difficulté pour les programmes de sécurité sociale est d'accroître le nombre de bénéficiaires et de résoudre le problème de l'exclusion sociale. | UN | 7 - ويتمثل التحدي الرئيسي لبرامج الضمان الاجتماعي في توسيع نطاق التغطية ومعالجة مسألة الاستبعاد الاجتماعي. |
5. les programmes de sécurité sociale devraient en outre prévoir des dispositions incitant les personnes handicapées à chercher un emploi pour devenir ou redevenir capables de gagner un revenu. | UN | ٥ - ينبغي أن تقدم برامج الضمان الاجتماعي حوافز للمعوقين تساعدهم على البحث عن عمل يمكنهم من اكتساب القدرة على الكسب أو استعادتها. |
Étant donné que les prestations diminuent mais que les risques persistent, la protection sociale – une fois que les prestations offertes par les programmes de sécurité sociale sont épuisées ou indisponibles – se réduit aux programmes d’assurance sociale. | UN | وبما أن المستحقات خفضت ولا تزال المخاطر السلبية قائمة فإن الحماية الاجتماعية - وقد أرهقت المزايا الممنوحة بموجب برامج الضمان الاجتماعي أو انعدم توافرها - أصبحت قاصرة على برامج المساعدة الاجتماعية. |
Le Bureau international du Travail (BIT) a effectué des recherches sur l'impact du sida sur la main-d'oeuvre et la population active et sur les programmes de sécurité sociale. | UN | وأجرى مكتب العمل الدولي بحوثا محددة بشأن عواقب اﻹيدز على القوى العاملة والمعروض من اﻷيدي العاملة وعلى برامج الضمان الاجتماعي. |
Mettre en œuvre les programmes de sécurité sociale visant à apporter une aide sociale aux personnes et aux familles pauvres qui ne sont pas en mesure de travailler, telles que les orphelins, les malades, les invalides, les personnes âgées, les femmes divorcées, les veuves et les personnes ayant des besoins spéciaux; | UN | تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي التي تتمثل في تقديم مساعدات اجتماعية للأفراد والأسر الفقيرة غير القادرة على العمل مثل الأيتام والمرضى والعاجزين والمسنين والمطلقات والأرامل وذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
Une approche fondée sur les droits ferait en outre ressortir l'obligation de déterminer si les programmes de sécurité sociale bénéficiaient aux personnes les plus vulnérables et d'incorporer la perspective du genre. | UN | علاوة على ذلك، من شأن أي نهج قائم على حقوق الإنسان أن يُبرز أهمية الالتزام برصد مدى وصول برامج الضمان الاجتماعي إلى أضعف الفئات، والالتزام بإدراج المنظور الجنساني في هذه البرامج. |
L'Agence de la sécurité sociale a été créée dans le but de renforcer et d'élargir les programmes de sécurité sociale, de mettre en œuvre les lois, règlements et directives en matière de sécurité sociale et de gérer les ressources de la sécurité sociale, provenant principalement de l'administration et de ses salariés. | UN | وقد أنشئت وكالة الضمان الاجتماعي بهدف تدعيم برامج الضمان الاجتماعي وتوسيع نطاقها، وتنفيذ قوانين الضمان الاجتماعي ولوائحه وتوجيهاته، وإدارة أموال الضمان الاجتماعي المحصل جلّها من الحكومة وموظفيها. |
5. les programmes de sécurité sociale devraient en outre prévoir des dispositions incitant les handicapés à chercher un emploi pour devenir ou redevenir capables de gagner leur vie. | UN | ٥ - ينبغي أيضا أن تقدم برامج الضمان الاجتماعي حوافز للمعوقين تساعدهم على البحث عن عمل يمكنهم من اكتساب القدرة على الكسب أو استعادتها. |
5. les programmes de sécurité sociale devraient en outre prévoir des dispositions incitant les handicapés à chercher un emploi pour devenir ou redevenir capables de gagner leur vie. | UN | ٥ - ينبغي أيضا أن تقدم برامج الضمان الاجتماعي حوافز للمعوقين تساعدهم على البحث عن عمل يمكنهم من اكتساب القدرة على الكسب أو استعادتها. |
La crise économique et les contraintes budgétaires en résultant pesaient sur les programmes de sécurité sociale et les politiques des donateurs, ce qui nuisait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن الأزمة الاقتصادية الحالية والمصاعب المالية الناجمة عنها قد أثرت في برامج الضمان الاجتماعي وسياسات الجهات المانحة، مما أدى إلى تأثيرات سلبية على مسيرة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans ce cadre, des caravanes on sillonnés le territoire national en particulier les zones rurales les plus reculées et défavorisées, avec pour objectif sensibiliser, expliquer et vulgariser les programmes de sécurité sociale et d'intégration des activités de santé de la reproduction, santé sexuelle et planification familiale dans les programmes de développement agricole et rural. | UN | وفي هذا الإطار، جابت قوافل التوعية مختلف أنحاء الإقليم الوطني، ولا سيما المناطق الريفية الأكثر بعدا وحرمانا، بهدف التحسيس، ولتوضيح وترويج برامج الضمان الاجتماعي وإدماج أنشطة الصحة الإنجابية والصحة الجنسية وتخطيط الأسرة في برامج التنمية الزراعية والريفية. |
Et il faudrait renforcer les programmes de sécurité sociale afin de garantir une couverture à tous. | UN | وأوصى كذلك بتعزيز برامج الضمان الاجتماعي بما يكفل التغطية للجميع(104). |
170.278 Renforcer encore les programmes de sécurité sociale en faveur des femmes dont les enfants souffrent de handicaps graves (Venezuela (République bolivarienne du)); | UN | 170-278- مواصلة تعزيز برامج الضمان الاجتماعي لفائدة أمهات الأطفال ذوي الإعاقات الشديدة (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛ |
473. les programmes de sécurité sociale en place au Kazakhstan couvrent la population rurale, dont les femmes (voir art. 11, par. e)). | UN | 473- تغطي جميع برامج الضمان الاجتماعي الحالية في كازاخستان سكان المناطق الريفية، بما فيهم النساء (أنظر المادة 11، الفقرة " ﻫ " ) |
431. les programmes de sécurité sociale concernant tous les employés du secteur formel malades, invalides et/ou atteignant l'âge de la retraite ont été décrits dans le précédent rapport. | UN | 431- وورد في التقرير السابق وصف لبرامج الضمان الاجتماعي المتاحة لجميع العاملين في القطاع الرسمي الذين يصابون بمرض أو عجز، و/أو الذين يبلغون سن التقاعد. |