"les programmes de télévision" - Translation from French to Arabic

    • البرامج التلفزيونية
        
    • والبرامج التلفزيونية
        
    • البرامج التليفزيونية
        
    • برامج تلفزيونية
        
    Tous les programmes de télévision en français et en anglais doivent désormais être sous-titrés, conformément aux normes élaborées conjointement par l'industrie et les représentants de la communauté des personnes handicapées. UN وأصبح يتعين الآن على جميع البرامج التلفزيونية باللغتين الفرنسية والإنكليزية أن تكون مصحوبة بنصوص الحوارات وفقا للمعايير التي وضعتها الصناعة التلفزيونية بالاشتراك مع الأوساط المعنية بالإعاقة.
    Un contrat a été signé avec la télévision arménienne en vue d'utiliser les programmes de télévision pour sensibiliser le public aux questions liées à la lutte contre la désertification. UN :: وقع عقد مع مركز التلفزيون بأرمينيا لاستخدام البرامج التلفزيونية في التوعية بالمسائل المتصلة بمكافحة التصحر.
    Assurer les liaisons téléphoniques et télégraphiques longue distance et diffuser les programmes de télévision sur le réseau Orbita UN تأمين الاتصالات اللاسلكية الهاتفية والبرقية وبث البرامج التلفزيونية على محطات شبكة " أربيتا "
    Les films et les programmes de télévision réalisés par l'ONU et les institutions spécialisées peuvent être projetés dans la salle de projection. UN يمكن عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية التي تنتجها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في صالة العرض.
    Les journaux et magasines sont publiés dans 11 langues, les émissions de radio sont diffusées en 8 langues et les programmes de télévision en 7 langues. UN وتُنشر الصحف والمجلات بإحدى عشرة لغة، وتُبث البرامج الإذاعية بثماني لغات والبرامج التلفزيونية بسبع لغات.
    les programmes de télévision et de radio, ainsi que la presse écrite sont tous constamment utilisés dans la mesure du possible. UN ويتم على الدوام استخدام البرامج التليفزيونية والإذاعية، فضلاً عن الصحافة المكتوبة بقدر الإمكان.
    Les seuls qui voient un OVNI sur les programmes de télévision sont les ploucs. Open Subtitles الوحيدون الذين يشاهدوا أطباق طائرة في برامج تلفزيونية هم الريفيون البسطاء.
    Le chiffre plus élevé que prévu s'explique par le fait que les programmes de télévision ont été jugés plus utiles pour toucher la population et la sensibiliser davantage aux catastrophes naturelles. UN برنامجا تلفزيونيا نجم ارتفاع الناتج عن اعتبار البرامج التلفزيونية أكثر فائدة في الوصول إلى السكان والتوعية بالكوارث الطبيعية
    Pour les programmes de télévision locaux et régionaux, l'aspect < < humain > > des projets sur le terrain est le principal intérêt. UN ويمثل " الوجه الإنساني " للمشاريع الميدانية الرئيسية عنصراً رئيسياً في استقطاب اهتمام البرامج التلفزيونية المحلية والإقليمية.
    Pour les programmes de télévision locaux et régionaux, l'aspect < < humain > > des projets sur le terrain est le principal intérêt. UN ويمثل " الوجه الإنساني " للمشاريع الميدانية الرئيسية عنصراً رئيسياً في استقطاب اهتمام البرامج التلفزيونية المحلية والإقليمية.
    9. Organiser un atelier avec la participation des représentants des médias régionaux afin d'encourager l'adoption d'une approche de la question raciale favorisant l'insertion sociale et les attitudes positives et le recrutement de personnes et de personnalités noires dans les programmes de télévision. UN 9- عقد حلقة عمل مع ممثلي وسائط الإعلام الإقليمية بغية تشجيع اعتماد نهج الاندماج العرقي/الموقف الإيجابي إزاء مسألة العرق وإدماج أفراد وشخصيات من السود في البرامج التلفزيونية.
    Quant aux médias, elle note qu'un plan pluriannuel a été élaboré pour renforcer la sensibilisation des journalistes aux questions d'égalité entre les sexes et favoriser la participation des femmes dans les programmes de télévision par le biais de subsides gouvernementaux. UN وبخصوص وسائل الإعلام، أشارت إلى أنه قد وُضعت خطة متعددة السنوات لرفع مستوى الوعي لدى الصحفيين فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين، وتشجيع مشاركة المرأة في البرامج التلفزيونية من خلال تقديم دعم حكومي.
    Elles ont constaté que les programmes de télévision pour enfants étaient essentiellement destinés aux enfants âgés de 3 à 12 ans, alors que les jeunes de 12 à 18 ans avaient besoin de programmes de télévision plus ambitieux, à dominante scientifique et culturelle, correspondant à leurs centres d’intérêt dans les domaines social, culturel, et scientifique. UN وتلاحظ المنظمات غير الحكومية أن البرامج التلفزيونية للأطفال تركز على الفئة العمرية من 3-12 سنة من خلال عرض الصور المتحركة، أما الفئة العمرية من 12-18 سنة فإنها بحاجة إلى برامج تلفزيونية شاملة تغطي مجالات ثقافية وعلمية تلبي احتياجاتهم الاجتماعية والثقافية والعلمية.
    3. les programmes de télévision pour enfants UN ٣- البرامج التلفزيونية لﻷطفال
    Les stations de radio rattachées au FUNCINPEC et à la faction Son Sann du PDLB ont fermé et les programmes de télévision du FUNCINPEC sont maintenant sous le contrôle de la télévision nationale, qui est aux ordres du PPC. UN فقد أغلقت المحطات اﻹذاعية المرتبطة بالجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة والحزب البوذي الديمقراطي الحر )طائفة سون سان( وأصبحت البرامج التلفزيونية التي تبثها الجبهة الوطنية المتحدة تخضع لرقابة محطة التلفزيون الوطني التي يسيطر عليها حزب الشعب الكمبودي.
    Les films et les programmes de télévision produits par l'ONU et les institutions spécialisées peuvent être visionnés dans la salle de projection. UN عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية يمكن عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية التي تنتجها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في صالة العرض.
    Les films et les programmes de télévision produits par l'ONU et les institutions spécialisées peuvent être visionnés dans la salle de projection. UN عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية يمكن عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية التي تنتجها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في صالة العرض.
    Les films et les programmes de télévision produits par l'ONU et les institutions spécialisées peuvent être visionnés dans la salle de projection. UN عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية يمكن عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية التي تنتجها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة فـي صالة العرض.
    Les pouvoirs publics font tout leur possible pour éliminer les stéréotypes sexuels, y compris ceux qui concernent les hommes, au moyen de campagnes de publicité, dans la presse féminine, dans les programmes de télévision et les journaux. UN وتقوم الحكومة بفعل كل ما تستطيعه للقضاء على القوالب النمطية القائمة على أساس الجنس، بما في ذلك القوالب التي تشمل الرجال، بشن حملات إعلامية في الصحافة النسائية والبرامج التلفزيونية والمقالات الصحفية.
    Le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes entreprend une recherche sur la représentation hommes-femmes dans les programmes de télévision produits en Nouvelle-Zélande et leur influence sur l'orientation professionnelle des filles. UN ويقوم المجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف النساء بإجراء بحث عن التمثيل الجنساني في البرامج التليفزيونية المنتجة في نيوزيلندا وعن تأثير تلك البرامج على خيارات العمل بالنسبة للبنات.
    Pendant la contestation, le Gouvernement, tentant d'empêcher la communication entre les groupes contestataires, a brouillé les programmes de télévision, ralenti les vitesses de connexion à Internet, fermé des sites Web d'opposition et des médias indépendants et suspendu la diffusion de plusieurs chaînes de radio. UN وفي محاولة لمنع الاتصال بين مجموعات المحتجين، عمدت الحكومة، أثناء الاحتجاجات، إلى تشويش البرامج التليفزيونية وإبطاء سرعة الإنترنت وإغلاق مواقع المعارضة على الشبكة ووسائط الإعلام المستقلة وقطع البث الإذاعي من محطات عدة(80).
    34. L'information du public passe par les programmes de télévision et de radio et par les articles de presse publiés par le bureau des relations publiques du Ministère de l'intérieur. UN ٣٤- ومن هذه الأشكال الإعلامية ما تنتجه العلاقات العامة لوزارة الداخلية من برامج تلفزيونية وإذاعية وإصدارات صحفية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more