Dans les deux pays, elle a évalué les régimes de protection sociale existants, dont les programmes de transferts monétaires. | UN | وأجرت في كلا البلدين تقييماً شاملاً لبرامج الحماية الاجتماعية الراهنة بما فيها برامج التحويلات النقدية. |
Reconnaissant cet état de fait, les programmes de transferts monétaires prévoient souvent des dispositions particulières pour remédier à l'inégalité entre les sexes. | UN | ولذلك تشتمل العديد من برامج التحويلات النقدية على أحكام محدّدة للتصدي لمظاهر عدم المساواة بين الجنسين. |
i) Les États doivent pleinement intégrer les programmes de transferts monétaires dans des systèmes de protection sociale plus larges. | UN | `1` يجب على الدول أن تدمج برامج التحويلات النقدية إدماجاً كاملاً في أنظمة الحماية الاجتماعية الأشمل. |
POUR les programmes de transferts monétaires 21 − 65 8 A. Assurer un cadre juridique et institutionnel adéquat | UN | ألف - ضمان توفر إطار قانوني ومؤسسي لبرامج التحويلات النقدية 29-33 10 |
41. Le principe d'accessibilité exige que la communication et l'information concernant les programmes de transferts monétaires soient spécialement conçues pour atteindre les groupes particulièrement vulnérables ou exclus. | UN | 41- ويتطلب مبدأ تيسُّر الوصول أن تصمَم حملات التوعية والتواصل وتقديم المعلومات المتعلقة ببرامج التحويلات النقدية بحيث تصل إلى الفئات الضعيفة أو المستبعدة بوجه خاص. |
5. Parmi les outils couramment utilisés pour lutter contre la pauvreté et autonomiser les femmes sur le plan économique, on peut citer les programmes de transferts monétaires assortis de conditions et les programmes de microcrédit ou de microfinance, qui visent souvent les femmes et les filles. | UN | 5 - وذكروا أن من الأدوات الشائع استخدامها لمكافحة الفقر وزيادة تمكين المرأة اقتصاديا برامج التمويل النقدي المشروط وبرامج الائتمانات البالغة الصغر أو برامج التمويل البالغ الصغر، التي عادة ما تستهدف النساء والفتيات. |
3. Activités de relance financière: Les États parties devraient veiller à ce que les plans de relance financière et les autres mesures destinées à revitaliser l'économie contiennent des éléments axés sur l'enfance, et visent spécifiquement à renforcer la résilience de la famille, par exemple en soutenant les petites et moyennes entreprises et les programmes de transferts monétaires soumis à conditions. | UN | 3- أنشطة التحفيز المالي: ينبغي للدول الأطراف أن تعمل على تضمين مجموعات التحفيز المالي وغيرها من الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد عناصر تتمحور حول الطفل، وأن ترمي بالتحديد إلى تعزيز مدونة الأسرة، من خلال دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبرامج التحويلات النقدية المشروطة، على السبيل المثال. |
les programmes de transferts monétaires assortis de conditions se sont révélés indispensables à cet égard, en permettant aux familles vulnérables sur le plan économique de maintenir leur revenu tout en envoyant leurs enfants à l'école. | UN | وأشار إلى أن برامج التحويلات النقدية المشروطة أثبتت أهميتها الحاسمة في تلك العملية، إذ إنها تتيح للأسر التي تعاني من حالات ضعف اقتصادي الحفاظ على دخل مستدام للأسرة شريطة إرسال أطفالها إلى المدارس. |
Elle a créé une base de données régionale sur les programmes de transferts monétaires assortis de conditions et les pensions sociales, le suivi des budgets et de la couverture de la population de ces programmes. | UN | وأنشأت قاعدة بيانات إقليمية عن برامج التحويلات النقدية المشروطة والمعاشات الاجتماعية، وتتبع ميزانيات تلك البرامج وتغطيتها للسكان. |
II. les programmes de transferts monétaires 11 − 16 6 | UN | ثانياً - برامج التحويلات النقدية 11-16 6 |
III. les programmes de transferts monétaires EN TANT QUE COMPOSANTE DES SYSTÈMES DE PROTECTION SOCIALE 17 − 20 7 | UN | ثالثاً - برامج التحويلات النقدية كمكوِّن من مكونات أنظمة الحماية الاجتماعية 17-20 7 |
B. Assurer que les programmes de transferts monétaires atteignent les membres les plus vulnérables et les plus exclus de la société 34 − 43 12 | UN | باء - ضمان وصول برامج التحويلات النقدية إلى أفراد المجتمع الأشد ضعفاً والأكثر استبعاداً 34-43 11 |
les programmes de transferts monétaires sont un outil pouvant aider les États à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit national, régional et international relatif aux droits de l'homme. | UN | كما أن برامج التحويلات النقدية هي أداة يمكن أن تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الوطني والإقليمي والدولي. |
III. les programmes de transferts monétaires EN TANT QUE COMPOSANTE DES SYSTÈMES DE PROTECTION SOCIALE | UN | ثالثاً - برامج التحويلات النقدية كمكوِّن من مكونات أنظمة الحماية الاجتماعية |
21. les programmes de transferts monétaires offrent beaucoup d'avantages. | UN | 21- تتعدد فوائد برامج التحويلات النقدية. |
B. Assurer que les programmes de transferts monétaires atteignent les membres les plus vulnérables et les plus exclus de la société | UN | باء - ضمان وصول برامج التحويلات النقدية إلى أفراد المجتمع الأشد ضعفاً والأكثر استبعاداً |
les programmes de transferts monétaires qui se proposent de réduire la pauvreté doivent contribuer à lutter contre la stigmatisation des bénéficiaires et à éliminer les préjugés et l'exclusion sociale. | UN | فإذا كان هدف برامج التحويلات النقدية هو الحد من الفقر، فيجب أن تسهم بالتالي في الحد من الوصمة التي يتعرض لها المستفيدون وفي القضاء على القوالب النمطية السلبية والاستبعاد الاجتماعي. |
Il est indispensable que tous les programmes de transferts monétaires prévoient des mécanismes de responsabilisation afin d'empêcher la corruption, les abus, l'incurie et la manipulation politique. | UN | فمن الضروري وجود آليات للمساءلة في جميع برامج التحويلات النقدية لتجنب الفساد، والتجاوزات، وسوء الإدارة، والتلاعب السياسي. |
Faute de mécanismes équitables et effectifs permettant une participation active des bénéficiaires, les programmes de transferts monétaires risquent de faire l'objet de manipulations politiques. | UN | وبدون توفير آليات عادلـة وفعّالـة تمكّن المستفيدين من المشاركـة الفعالـة، تتعـرض برامج التحويلات النقدية إلى التلاعب السياسي. |
A. Assurer un cadre juridique et institutionnel adéquat pour les programmes de transferts monétaires | UN | ألف - ضمان توفر إطار قانوني ومؤسسي لبرامج التحويلات النقدية |
37. les programmes de transferts monétaires peuvent cibler certains groupes ne bénéficiant pas directement d'autres programmes. | UN | 37- ويمكن لبرامج التحويلات النقدية أن تستهدف فئات معينة لا تستفيد استفادة مباشرة من مخططات أخرى. |
69. Les hommes et les femmes sont en effet diversement affectés par les programmes de transferts monétaires. | UN | 69- ويتأثر الرجال والنساء في الواقع ببرامج التحويلات النقدية بطرق مختلفة. |
Parmi les outils couramment utilisés pour lutter contre la pauvreté et autonomiser les femmes sur le plan économique, on peut citer les programmes de transferts monétaires assortis de conditions et les programmes de microcrédit ou de microfinance, qui visent souvent les femmes et les filles. | UN | 5 - وذكروا أن من الأدوات الشائع استخدامها لمكافحة الفقر وزيادة تمكين المرأة اقتصاديا برامج التمويل النقدي المشروط وبرامج الائتمانات البالغة الصغر أو برامج التمويل البالغ الصغر، التي عادة ما تستهدف النساء والفتيات. |