"les programmes du fonds" - Translation from French to Arabic

    • برامج الصندوق
        
    • برامج صندوق
        
    • بالبرامج التابع للصندوق
        
    • برامج اليونيسيف
        
    • اليونيسيف وبرامجها
        
    • لبرامج الصندوق
        
    les programmes du Fonds apportent un filet de sécurité de base aux plus démunis en les aidant à acquérir une certaine autonomie. UN وتوفر برامج الصندوق شبكة أمان أساسية لفقراء سنغافورة في الوقت الذي تساعدهم فيه على السعي للاكتفاء الذاتي.
    L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    En Guinée, les programmes du Fonds ont été alignés sur la déclaration d'engagements mutuels, en particulier en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي غينيا، وبتعاون وثيق مع لجنة الاستراتيجية والإدارة، وُحّدت برامج الصندوق وبخاصة برامجه المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني بما يتسق مع بيان الالتزامات المتبادلة.
    Les États-Unis sont convaincus que, lorsque ces responsables nationaux manifestent la ferme volonté de réformer leur pays, les programmes du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale peuvent aider à matérialiser leurs projets. UN وأعربت عن ثقة الولايات المتحدة في مساهمة برامج صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تنفيذ مشاريع هذه البلدان عندما يعقد المسؤولون فيها العزم على إصلاحها.
    Les projets ayant reçu les meilleures notes ont ensuite été soumis à un contrôle-qualité rigoureux et à un audit préalable, auxquels ont pris part des coordonnateurs résidents et, le cas échéant, des représentants spéciaux du Secrétaire général, ainsi que toutes les entités du Groupe consultatif pour les programmes du Fonds. UN ثم أُخضعت المقترحات الحاصلة على درجات عالية لعملية دقيقة لمراقبة النوعية وتوخيت فيها العناية الواجبة، وقامت بها جهات من بينها منسقو الأمم المتحدة المقيمون، وعند الاقتضاء، الممثلون الخاصون للأمين العام، وكذلك جميع كيانات الفريق الاستشاري المعني بالبرامج التابع للصندوق.
    les programmes du Fonds avaient été remarquablement couronnés de succès en Asie. UN وقد حظيت برامج اليونيسيف بنجاح ملحوظ في آسيا.
    22. Une délégation a demandé des informations précises sur les stratégies et les programmes du Fonds visant la violence à l'encontre des enfants et des femmes, dont il n'était pas fait état dans le rapport. UN ٢٢ - وطلب أحد الوفود معلومات محددة عن استراتيجيات اليونيسيف وبرامجها لمكافحة مشكلة العنف ضد اﻷطفال والنساء نظرا ﻷن ذلك لم يرد في التقرير.
    53. Le Président a suggéré aux délégations, comme cela avait été proposé lors de la réunion informelle de présession du Conseil d'administration, que ce dernier tire parti de la présence de trois représentants du FNUAP pour entamer une discussion informelle sur les programmes du Fonds dans ces trois pays. UN ٥٣ - اقترح الرئيس على الوفود أن يعمد المجلس، على النحو المقترح في جلسة المجلس غير الرسمية السابقة للدورة، إلى الاستفادة من وجود ثلاثة من ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتطرق إلى مناقشة غير رسمية لبرامج الصندوق في تلك البلدان الثلاثة.
    Pour ces derniers, davantage de concertation et de réflexion s’impose, d’autant que les programmes du Fonds sont aussi en évolution. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة مناقشة هذه النواتج والمؤشرات والتفكير فيها، سيما وأن برامج الصندوق تمر أيضا بحالة تطور.
    Le FMI a aussi fait beaucoup de progrès dans le domaine de la coordination entre les donateurs, en veillant à ce que les programmes du Fonds ne compromettent pas la participation des donateurs et leur stabilité. UN كما قطع الصندوق أشواطا طويلة في مجال التنسيق بين المانحين لكفالة عدم إخلال برامج الصندوق بمشاركة المانحين واستمرارها.
    les programmes du Fonds avaient largement contribué au développement de la société et de l'économie chinoises. UN وذكر أن برامج الصندوق تضطلع بدور هام في تعزيز تنمية المجتمع والاقتصاد في الصين.
    Activité : assurer un approvisionnement d'un bon rapport coût/efficacité en biens et services de qualité pour les programmes du Fonds UN النشاط: ضمان تقديم إمدادات فعالة من حيث التكلفة من السلع والخدمات ذات الجودة العالية لدعم برامج الصندوق
    La Directrice exécutive a souligné la nature universelle, neutre et multilatérale de l'Organisation des Nations Unies et rappelé que les programmes du Fonds étaient menés sous l'impulsion des pays. UN وأكدت المديرة التنفيذية على الطابع العالمي والمحايد والمتعدد اﻷطراف لﻷمم المتحدة، وأشارت إلى أن برامج الصندوق موجهه نحو اﻷقطار.
    Le Conseil devait examiner et approuver les programmes du Fonds et le Fonds devait être responsable devant le Conseil de l'exécution des activités en fonction du plan approuvé. UN وذكر الوفد أن دور المجلس ينبغي أن يتمثل في استعراض برامج الصندوق والمصادقة عليها واعتبار الصندوق مسؤولا عن التنفيذ طبقا للخطة المتفق عليها.
    La Directrice exécutive a souligné la nature universelle, neutre et multilatérale de l'Organisation des Nations Unies et rappelé que les programmes du Fonds étaient menés sous l'impulsion des pays. UN وأكدت المديرة التنفيذية على الطابع العالمي والمحايد والمتعدد الأطراف للأمم المتحدة، وأشارت إلى أن برامج الصندوق موجهه نحو الأقطار.
    Le Conseil devait examiner et approuver les programmes du Fonds et le Fonds devait être responsable devant le Conseil de l'exécution des activités en fonction du plan approuvé. UN وذكر الوفد أن دور المجلس ينبغي أن يتمثل في استعراض برامج الصندوق والمصادقة عليها واعتبار الصندوق مسؤولا عن التنفيذ طبقا للخطة المتفق عليها.
    les programmes du Fonds international pour l’agriculture et le développement ont pour objectif de satisfaire les besoins des petits agriculteurs, des pêcheurs, des femmes et des paysans sans terre dans les zones rurales de Jéricho et de la bande de Gaza. UN واهتمت برامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية باحتياجات صغار المزارعين وصائدي اﻷسماك والنساء والمزارعين المعدمين في المناطق الريفية في أريحا وقطاع غزة.
    14. Le système de codification des programmes du FNUAP a été modifié récemment pour mieux faire apparaître la place qu'occupent la question de la parité hommes-femmes et les catégories vulnérables de la population dans les programmes du Fonds. UN 14- ونقح مؤخرا برنامج ترميز برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان ليعكس بصورة أفضل الطريقة التي تعالج بها في برامج الصندوق الانشغالات المتصلة بمسائل الجنسين والجماعات السكانية الضعيفة.
    129. L'observateur du Japon a déclaré que, de l'avis de son gouvernement, les programmes du Fonds de contributions volontaires devraient être renforcés dans le domaine de la préservation des cultures des populations autochtones et des échanges culturels entre celles-ci. UN ٩٢١- وقال المراقب عن اليابان إن حكومته ترى وجوب تعزيز برامج صندوق التبرعات في مجال المحافظة على ثقافات السكان اﻷصليين والمبادلات الثقافية فيما بين السكان اﻷصليين.
    Les projets ayant reçu les meilleures notes ont ensuite été soumis à un contrôle-qualité rigoureux et à un audit préalable, auxquels ont pris part des coordonnateurs résidents et, le cas échéant, des représentants spéciaux du Secrétaire général, ainsi que toutes les entités du Groupe consultatif pour les programmes du Fonds des Nations Unies pour la démocratie. UN ثم أُخضعت الاقتراحات الحاصلة على درجات عالية لعملية دقيقة لمراقبة النوعية توخيت فيها العناية الواجبة، وقامت بها جهات من بينها منسقو الأمم المتحدة المقيمون، وعند الاقتضاء، الممثلون الخاصون للأمين العام، وكذلك جميع كيانات الفريق الاستشاري المعني بالبرامج التابع للصندوق.
    D'autres encore ont demandé des précisions sur les programmes du Fonds dans le domaine de la santé génésique. UN والتمس متكلمون آخرون المزيد من المعلومات عن برامج اليونيسيف في مجال الصحة الانجابية.
    297. Une délégation a demandé des informations précises sur les stratégies et les programmes du Fonds visant la violence à l'encontre des enfants et des femmes, dont il n'était pas fait état dans le rapport. UN ٧٩٢ - وطلب أحد الوفود معلومات محددة عن استراتيجيات اليونيسيف وبرامجها لمكافحة مشكلة العنف ضد اﻷطفال والنساء نظرا ﻷن ذلك لم يرد في التقرير.
    53. Le Président a suggéré aux délégations, comme cela avait été proposé lors de la réunion informelle de présession du Conseil d'administration, que ce dernier tire parti de la présence de trois représentants du FNUAP pour entamer une discussion informelle sur les programmes du Fonds dans ces trois pays. UN ٥٣ - اقترح الرئيس على الوفود أن يعمد المجلس، على النحو المقترح في جلسة المجلس غير الرسمية السابقة للدورة، إلى الاستفادة من وجود ثلاثة من ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتطرق إلى مناقشة غير رسمية لبرامج الصندوق في تلك البلدان الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more