"les programmes et les services" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والخدمات
        
    • للبرامج والخدمات
        
    • والبرامج والخدمات
        
    • برامج وخدمات
        
    • لبرامج وخدمات
        
    Des questions sur les programmes et les services ainsi que sur leur utilisation devraient être posées à cette occasion. UN وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها.
    Les enquêtes devraient comporter des questions sur les programmes et les services ainsi que sur leur utilisation. UN وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها.
    Le représentant a répondu que tel n'avait pas été le cas; néanmoins, le Gouvernement avait dûment mis l'accent sur les programmes et les services de santé et de planification de la famille. UN ولكن الحكومة أولت الاهتمام الواجب الى البرامج والخدمات في مجالي الصحة وتنظيم اﻷسرة.
    Le Fonds d'aide aux victimes d'actes criminels permet de financer les programmes et les services d'aide aux victimes d'actes criminels ainsi que la recherche et la formation dans le domaine de la prévention du crime et de l'intervention précoce. UN و ' صندوق الضحايا ' يوفر الدعم المالي للبرامج والخدمات المخصصة لضحايا الجرائم وللبحوث والتثقيف في مجالات منع الجرائم والتدخل المبكر.
    i) Passer en revue et évaluer les systèmes juridiques, les programmes et les services existants et leur impact sur les populations pauvres; UN ' ١ ' استعراض وتقييم النظم القانونية والبرامج والخدمات القائمة ومعرفة أثرها على الفقراء؛
    les programmes et les services d'emploi ont aussi été transformés pour favoriser la mise en œuvre d'un système standard de gestion de cas et d'orientation professionnelle. UN كما أُدخلت تغييرات على برامج وخدمات الاستخدام لتيسير تنفيذ نظام موحد لإدارة الحالات وللتوجيه المهني.
    Des questions sur les programmes et les services ainsi que sur leur utilisation devraient être posées à cette occasion. UN وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها.
    Ces obstacles d'ordre financier apparaissent au moment où les programmes et les services s'avèrent le plus nécessaires pour pouvoir atteindre plus efficacement tous ceux qui sont concernés dans le monde entier. UN وتأتي هذه العوائق المالية في وقت تشتد فيه الحاجة إلى البرامج والخدمات من أجل الوصول بقوة أكبر إلى جميع أنحاء العالم.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire tout son possible pour que soient maintenus les programmes et les services conçus pour mettre en œuvre la Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببذل كل جهد ممكن لضمان الإبقاء على البرامج والخدمات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Un plan stratégique a été mis sur pied afin de renforcer les programmes et les services statistiques de l'Unesco. UN ووضعت خطة استراتيجية لتعزيز البرامج والخدمات اﻹحصائية لليونيسكو.
    Les changements ont servi à axer davantage les programmes et les services sur les clients et à aider ceux-ci à obtenir un emploi durable à long terme. UN وتركزت التغييرات على زيادة تركيز البرامج والخدمات على الزبون وعلى مساعدة الزبائن للحصول على عمل مستمر في الأجل الطويل.
    La Nouvelle-Écosse a étendu et amélioré les programmes et les services destinés aux familles à faible revenu. UN وقامت بتوسيع نطاق ودعم البرامج والخدمات الرامية إلى مساعدة الأُسر ذات الدخل المنخفض.
    Le secteur public a besoin de professionnels capables de gérer et d'administrer convenablement les programmes et les services publics. UN ويتطلب القطاع العام وجود عناصر فنية قادرة على تنظيم البرامج والخدمات العامة وإدارتها وتنفيذها بالصورة اللائقة.
    Fournir des services de diagnostic thérapeutique et de réadaptation et promouvoir les programmes et les services destinés aux personnes handicapées; UN توفير الخدمات التشخيصية والعلاجية والتأهيلية وتطوير البرامج والخدمات الصحية القائمة من أجل النهوض بذوي الإعاقة؛
    Il note que deux nouvelles écoles primaires et un nouvel hôpital ont été construits, mais il regrette que les programmes et les services destinés aux enfants n'aient pas encore été pleinement rétablis depuis l'éruption volcanique. UN وتلاحظ اللجنة بناء مدرستين ابتدائيتين ومستشفى جديد، وتشعر بالقلق في نفس الوقت لعدم العودة إلى تنفيذ البرامج والخدمات من أجل الأطفال منذ انفجار البركان.
    les programmes et les services offerts visent à soutenir les districts scolaires dans la prestation de services aux enfants présentant des incapacités. UN وتستهدف البرامج والخدمات المقدمة من اللجنة المذكورة مساندة المراكز المدرسية في تقديم الخدمات لﻷطفال الذين يعانون من أي عجز.
    Cependant, les programmes et les services spécifiquement destinés aux femmes n'en seront que plus nécessaires pour supprimer les contraintes particulières qui empêchent les femmes de participer pleinement aux activités principales de développement. UN بيد أن البرامج والخدمات الخاصة بالمرأة ستظل من باب أولى ضرورية بغية إزالة القيود المحددة التي تحول بين المرأة وبين المشاركة الكاملة في المسار الرئيسي للتنمية.
    b) Produits. Directives concernant les programmes et les services qui prennent en considération la diversité culturelle et la spécificité des besoins; UN )ب( النواتج : مبادىء توجيهية للبرامج والخدمات تراعي التنوع الثقافي والاحتياجات الخاصة ؛
    Le but de ce manuel est d'intégrer dans les politiques, les programmes et les services une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويسعى الدليل إلى دمج نهج قائم على حقوق الإنسان في السياسات والبرامج والخدمات.
    les programmes et les services d'éducation pour les peuples intéressés doivent être développés et mis en oeuvre en coopération avec ceux-ci pour répondre à leurs besoins particuliers et doivent couvrir leur histoire, leurs connaissances et leurs techniques, leurs systèmes de valeur et leurs autres aspirations sociales, économiques et culturelles. UN " ١- توضع وتنفﱠذ برامج وخدمات تعليمية من أجل الشعوب المعنية وبالتعاون معها لمواجهة احتياجاتها الخاصة، ومعارفها وتقنياتها، ونظمها القيمية وتطلعاتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية اﻷخرى.
    Afin d'atteindre cet objectif, le NAP coordonne les programmes et les services de prévention, de traitement, de soins et d'appui dans tout le territoire en faisant contribuer tous les secteurs. UN ولتحقيق هذا الهدف، يوفر البرنامج التنسيق لبرامج وخدمات الوقاية، والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء الإقليم من خلال نهج متعدد القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more