"les programmes et opérations" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والعمليات
        
    • بالبرامج والعمليات
        
    • البرنامجية والتشغيلية
        
    Ces retards sont contraires aux dispositions des politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN وهذان التأخيران يتعارضان مع سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Vingt-trois actifs, d'une valeur totale de 22,86 millions de dollars, avaient été transférés au Gouvernement sans qu'aucun document n'ait été établi pour attester du transfert, en violation des politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN وقد تم تسليم نحو 23 من الأصول المخصصة لهذا المشروع، قيمتها 22.68 مليون دولار، إلى الحكومة ولكن لم تكن هناك أي مستندات خاصة بنقل المعدات، حسبما تقتضيه سياسات وإدارات البرامج والعمليات.
    Les bureaux de pays n'avaient pas non plus procédé à des inventaires physiques au cours du premier trimestre de 2012, ni publié de rapports d'inventaires, contrairement aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN كذلك، لم تقم المكاتب القطرية بعمليات عد للمخزون الفعلي في الربع الأول من عام 2012، ولم تصدر تقارير عن مراقبة المخزون، وهو ما يخالف متطلبات سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Source : Système Atlas et politiques et procédures régissant les programmes et opérations UN المصدر: نظام أطلس ونظام السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات
    L'étude de marché entreprise aux fins de l'octroi du contrat avait été menée après que les soumissionnaires avaient déjà présenté leurs offres, ce qui est contraire aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations du PNUD et aux dispositions du Manuel des achats. UN وأجريت بحوث السوق لهذه الخدمات بعد الحصول على عروض من البائعين خلافا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ودليل المشتريات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations pour la gestion des actifs ont aussi été mises à jour afin d'instituer des contrôles effectifs; UN كما استُكملت السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية لأصول الإدارة لوضع ضوابط فعالة؛
    Le programme de gestion des ressources renforcera l'architecture de responsabilisation en cours d'examen et améliorera les mécanismes de prise de décisions en établissant une corrélation entre les programmes et opérations de fond et des données fiables et à jour concernant les ressources. UN سيدعم برنامج إدارة الموارد هيكل البنيان الخاص بالمساءلة الذي تجري مناقشته، وسيحسّن عملية صنع قرارات الأعمال بربط البرامج والعمليات الفنية بالبيانات الدقيقة والحديثة فيما يتعلّق بالموارد.
    La raison de ces déplacements à l'étranger est d'assurer l'efficacité et la bonne gestion, et la décision en est prise en réponse à des demandes de rapports précis présentées par l'Assemblée générale et d'autres organes délibérants; ils permettent au Comité consultatif d'évaluer directement les programmes et opérations soumis à son examen. UN وتأتي هذه الرحلات إلى الخارج لصالح تحقيق الكفاءة وحسن اﻹدارة، حيث تسعى اللجنة إلى إجراء متابعة مباشرة للتقارير التي تطلبها الجمعية العامة والهيئات التشريعية اﻷخرى، ولتمكين اللجنة الاستشارية من التعرف مباشرة على البرامج والعمليات قيد الاستعراض.
    18. Il ressort clairement de cette analyse que les partenaires opérationnels se sont diversifiés et ont de plus en plus assumé de multiples fonctions à mesure que les programmes et opérations humanitaires devenaient plus nombreux et plus complexes. UN ١٨ - يتبين من التحليل السابق أن الشركاء المنفذين، جنبا إلى جنب مع كثرة وتعقد البرامج والعمليات اﻹنسانية، قد أضحوا أكثر تنوعا ويضطلعون بوظائف متعددة.
    Les consultants n'ont pas reçu mandat pour proposer des solutions de remplacement ni pour analyser les avantages et les inconvénients de telle ou telle solution, mais il est manifeste que le PNUD doit réfléchir sans tarder à la voie qu'il entend suivre et réviser les politiques et procédures régissant les programmes et opérations et le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement. UN ولا يشمل نطاق هذا الاستعراض طرح استجابات بديلة لهذه المسألة، أو قائمة بالمحاسن والمساوئ، لكن من الواضح أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي النظر على وجه الاستعجال في الكيفية التي سيستجيب بها والكيفية التي سيكفل بها تنقيح البرامج والعمليات والسياسات والإجراءات، وكذلك الدليل الجديد، بما يعكس هذه الاستجابة.
    Le paragraphe 64 du rapport indique que le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait, de rappeler régulièrement aux bureaux de pays de procéder à un inventaire tous les trois mois conformément aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN 34 - وفي الفقرة 64، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يبعث برسائل تذكيرية بصفة منتظمة إلى المكاتب القطرية لضمان عد المخزونات فصليا حسب متطلبات سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait, de rappeler régulièrement aux bureaux de pays de procéder à un inventaire tous les trois mois conformément aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN 64 - وقد وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يبعث برسائل تذكيرية بصفة منتظمة إلى المكاتب القطرية لضمان عد المخزونات فصليا حسب متطلبات سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Selon le chapitre des politiques et procédures régissant les programmes et opérations consacré aux résultats et aux responsabilités, les risques doivent être pris en compte dans la planification, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes, y compris les décisions de la direction. UN 16 - يشترط فرع النتائج والمساءلة في سياسات وإجراءات البرامج والعمليات النظر في المخاطر في مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك اتخاذ القرارات الإدارية.
    Le FENU a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'exiger de tous les bureaux de pays qu'ils établissent des rapports d'exécution conjoints et veillent à ce que ceux-ci soient signés par leurs partenaires en temps utile, conformément aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN 24 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يطلب من جميع مكاتبه القطرية أن تعد تقارير تنفيذ موحدة وتكفل توقيعها من الأطراف المقابلة في الوقت المناسب، وفقا لشروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations stipulent que la clôture financière des projets de développement doit être faite dans les 12 mois qui suivent leur clôture opérationnelle. UN 26 - تشترط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات إتمام الإقفال المالي للمشاريع الإنتاجية في غضون 12 شهرا من الإقفال التشغيلي.
    Le FENU a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de renforcer la fiabilité de l'information financière en auditant tout projet dont les charges cumulées dépassent 300 000 dollars sur une année donnée, conformément aux dispositions applicables des politiques et procédures régissant les programmes et opérations. UN 33 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يحسّن تأكده من المعلومات المالية بمراجعة حسابات أي مشروع تبلغ مصروفاته التراكمية 000 300 دولار في سنة معينة وفقا لشروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Il est possible que le lancement en 2007 du site Web consacré aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations et la publication du nouveau Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement en 2009 aient permis de remédier aux problèmes de qualité et de couverture, mais cela n'est pas encore certain. UN وربما كان إدخال السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات في عام 2007، فضلاً عن صدور الدليل الجديد في عام 2009، قد عالجا رداءة النوعية والتغطية إلى درجة ما، لكن ما زال ينبغي التحقق من هذا.
    a) Les rôles et attributions définis dans les politiques et procédures régissant les programmes et opérations lancées en 2007 et dans le Guide 2009 se concrétisent véritablement; UN :: مدى التنفيذ التام والفعال للأدوار والمسؤوليات المبينة في السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات لعام 2007 وكتيب عام 2009؛
    Toutes les politiques et procédures, liées aux normes IPSAS et régissant les programmes et opérations, ont été revues et approuvées par le Groupe d'appui à la performance de l'organisation. UN وقام فريق الأداء المؤسسي بتنقيح جميع السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ذات الصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واعتمدها؛
    Contrairement à ce que prévoient les politiques et procédures régissant les programmes et opérations, les membres de l'équipe chargée d'évaluer les offres présentées pour l'obtention d'un marché de prestation de services techniques (d'une valeur d'environ un million de dollars par an) n'avaient pas rempli le formulaire de déclaration concernant le conflit d'intérêts. UN لم يملأ فريق تقييم العطاءات المتصلة بعقد استشاري من أجل توفير خدمات تقنية (بقيمة حوالي مليون دولار سنويا) استمارات تضارب المصالح خلافا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات.
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient pourtant que les rapports d'évaluation définitifs doivent être établis dans les trois mois précédant la clôture opérationnelle des projets. UN ويتعارض ذلك مع السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي تقتضي إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق المشروع من الناحية التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more