"les programmes nationaux d" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الوطنية
        
    • برامج التعليم الوطنية
        
    B. Communication d'informations sur les programmes nationaux d'AEC 13 − 14 5 UN باء - تقرير عن البرامج الوطنية الخاصة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً 13-14 6
    II.3/ les programmes nationaux d'assistance sociale UN ثانيا - 3 البرامج الوطنية للمساعدة الاجتماعية
    Cette politique repose sur le constat que les conflits violents exacerbent la pauvreté et sont un obstacle majeur au développement et que les programmes nationaux d'après-conflit doivent s'articuler sur une gestion avisée, la participation de la collectivité et la transparence. UN وتم إعداد هذه السياسة على أساس أن الصراع العنيف يؤدي إلى تفاقم الفقر ويشكل عائقاً كبيراً في سبيل التنمية، وأن الحكم الصالح والمشاركة المجتمعية والشفافية ينبغي أن تدمج في البرامج الوطنية لما بعد انتهاء الصراع.
    115. [Le Groupe a reconnu que les programmes nationaux d'évaluation des forêts devaient être transparents et ouverts à toutes les parties intéressées. UN ١١٥ - ]وسلم الفريق بأن البرامج الوطنية لتقييم الغابات ينبغي أن تكون شفافة وميسورة لجميع اﻷطراف المهتمة.
    les programmes nationaux d'enseignement doivent comporter des volets permettant de remettre à niveau des enfants qui avaient été éloignés du système éducatif par un conflit ou pour d'autres raisons indépendantes de leur volonté. UN ويجب أن تتضمن برامج التعليم الوطنية برامج " تقوية " موجهة للأطفال الذين اضطروا إلى التغيب عن نظام التعليم بسبب النزاع وغيره من الحالات الخارجة عن إرادتهم.
    Comme cette coopération décentralisée est un moyen de plus en plus pertinent de favoriser le développement et d'assurer les synergies avec les programmes nationaux d'aide à la décentralisation, sa quantification fait l'objet d'un intérêt croissant. UN ويتعاظم الاهتمام بالتحديد الكمي لهذا التعاون الإنمائي اللامركزي باعتباره قناة ذات أهمية متزايدة، وبضمان وجود أوجه للتآزر مع البرامج الوطنية لتقديم الدعم من أجل تحقيق اللامركزية.
    12. les programmes nationaux d'élimination de la pauvreté doivent être complétés par un partenariat mondial efficace. UN 12 - ومضت قائلة إن البرامج الوطنية للقضاء على الفقر من يجب أن تكملها شراكة عالمية فعالة.
    En conséquence, on a fait valoir qu'il fallait mieux coordonner les programmes forestiers nationaux, les programmes nationaux d'adaptation aux changements climatiques, les programmes nationaux de lutte contre la désertification et les stratégies et plans d'action nationaux en faveur de la diversité biologique. UN ووفقا لذلك، أُكد على تحسين التنسيق بين البرامج الوطنية للغابات، والبرامج الوطنية للتكيف لتغير المناخ، وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر، والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي.
    Avec l'augmentation des activités nucléaires au Kazakhstan, le Gouvernement prévoit de créer une autorité spéciale pour coordonner les programmes nationaux d'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN ونظرا لاتساع الأنشطة النووية في كازاخستان، تعتزم الحكومة إنشاء هيئة خاصة لتنسيق البرامج الوطنية للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    B. Communication d'informations sur les programmes nationaux d'AEC UN باء - تقرير عن البرامج الوطنية الخاصة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
    Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugies (HCR) continue de plaider en faveur de l'inclusion des personnes déplacées de force dans les programmes nationaux d'accès à la prise en charge et au traitement du VIH. UN وما زالتمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدعو إلى إدراج السكان المهجرين قسراً في البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية من أجل الحصول على الرعاية والعلاج.
    Publication d'un bulletin d'information trimestriel sur les programmes nationaux d'étude des impacts du climat (quatre en 1994 et quatre en 1995). UN نشر رسالة اخبارية فصلية عن البرامج الوطنية للتأثيرات المناخية )٤ رسائل في ١٩٩٤، و ٤ رسائل في ١٩٩٥(.
    Publication d'un bulletin d'information trimestriel sur les programmes nationaux d'étude des impacts du climat (quatre en 1994 et quatre en 1995). UN نشر رسالة اخبارية فصلية عن البرامج الوطنية للتأثيرات المناخية )٤ رسائل في ١٩٩٤، و ٤ رسائل في ١٩٩٥(.
    36. Le Groupe a souligné qu'il faut une plus grande cohérence dans les programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols et des plans nationaux de lutte contre la désertification. UN ٣٦ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التحصر.
    Un projet régional du PNUD, mené de concert avec les programmes nationaux d'El Salvador et du Panama et bénéficiant de la participation du Centre d'instruction et de promotion électorales de l'Institut interaméricain des droits de l'homme, a organisé des ateliers sous-régionaux de renforcement des partis politiques d'Amérique centrale. UN وقام مشروع إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاشتراك مع البرامج الوطنية في بنما والسلفادور واعتمادا على مشاركة من مركز التدريب والترويج الانتخابي التابع لمعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان، بتنظيم حلقات عمل دون إقليمية لتعزيز اﻷحزاب السياسية في أمريكا الوسطى.
    158. Bien que les programmes nationaux d'élimination de la maladie du ver de Guinée n'aient été établis qu'en 1990 et même plus tard, ils ont eu d'excellents résultats, et les progrès ont été considérables en peu de temps. UN ١٥٨ - بالرغم من أن معظم البرامج الوطنية للقضاء على مرض دودة غينيا قد أنشئت في عام ١٩٩٠ أو حتى في وقت لاحق له فإنها برامج ناجحة للغاية وحققت درجة كبيرة من التقدم في فترة قصيرة من الزمن.
    Le Gouvernement norvégien a versé une contribution de 10 millions de dollars à un fonds d'affectation spéciale du PNUD qui servira à financer les programmes nationaux d'amélioration de la gouvernance en cours d'élaboration au Cameroun, en Ethiopie, au Mali, au Sénégal, au Sierra Leone et au Swaziland. UN وقد أسهمت حكومة النرويج بمبلغ ١٠ مليون دولار في صندوق استئماني تابع للبرنامج اﻹنمائي يجري استخدامه في الوقت الراهن لدعم البرامج الوطنية المتعلقة بشؤون الحكم، والتي تجري صياغتها في إثيوبيا والسنغال وسوازيلند وسيراليون ومالي.
    b) Définir des critères et des indicateurs qui montrent la place donnée à l'éducation dans les programmes forestiers nationaux et celle donnée à la foresterie dans les programmes nationaux d'éducation; UN (ب) وضع معايير ومؤشرات تعكس حالة التعليم في البرامج الوطنية للغابات وحالة الغابات في مناهج التعليم الوطنية؛
    En Amérique latine et aux Caraïbes, il tire parti de l'expérience acquise au Brésil, au Chili, en Colombie et au Mexique pour renforcer les programmes nationaux d'alimentation scolaire; la coopération Sud-Sud permet de mettre au point, de produire et de distribuer des produits nutritifs destinés aux femmes et aux enfants en Bolivie, en Équateur, au Panama et au Pérou. UN وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يستعمل البرنامج الخبرة المكتسبة في البرازيل وشيلي وكولومبيا والمكسيك لتعزيز البرامج الوطنية للتغذية المدرسية، كما يتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعم تطوير وإنتاج وتوزيع المنتجات التغذوية للأطفال والنساء في بوليفيا وإكوادور وبنما وبيرو.
    les programmes nationaux d'allocations et d'aide aux personnes qui s'occupent des orphelins et des enfants vulnérables se multiplient en Afrique orientale et australe grâce en partie aux activités de mobilisation et d'appui de l'UNICEF. UN 109 - ويجري في شرق أفريقيا وجنوبها توسع في البرامج الوطنية للتحويلات النقدية لمقدمي الرعاية للأيتام والأطفال الضعفاء، ومرد ذلك جزئياً ما تقوم به اليونيسيف في مجالي الدعوة والدعم.
    3. Encourager la promotion de cours sur le dialogue interreligieux dans les programmes nationaux d'enseignement secondaire et supérieur, ainsi que les échanges éducatifs et universitaires entre les États participant à la Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et entre les États Membres de l'ONU UN 3 - تشجيع إدماج مقررات دراسية عن الحوار بين الأديان في برامج التعليم الوطنية على المستويين الثانوي والعالي، وكذلك تشجيع عمليات التبادل التثقيفي والأكاديمي بين الدول المشاركة في الاجتماع الوزاري وبين الدول الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more