"les programmes nouveaux" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الجديدة
        
    • الموضوعة حديثا
        
    La Commission souhaitera peut-être demander à tous les organismes des Nations Unies de procéder à des études d'impact sur l'hygiène du milieu tant pour les programmes nouveaux que pour les programmes existants. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مطالبة جميع وكالات اﻷمم المتحدة بأن تجري تقديرات لﻵثار الصحية البيئية من أجل البرامج الجديدة والقائمة.
    Il est attendu de ce plan d'action qu'il rende les programmes nouveaux ou existants du système des Nations Unies mieux adaptés aux besoins des jeunes et qu'il favorise une action commune en matière de programmes. UN ويتوقع أن تؤدي هذه الخطة إلى زيادة التركيز على الشباب في البرامج الجديدة والقائمة لمنظومة الأمم المتحدة وتعزيز الأعمال البرنامجية المشتركة.
    Notant à cet égard que les modalités de prêt du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples comme la ligne de crédit modulable, et notant par ailleurs que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التحسُّن الذي حدث مؤخرا في إطار الإقراض الخاص لصندوق النقد الدولي من خلال جملة أمور منها ترشيد الشروط وإنشاء صكوك أكثر مرونة، من قبيل تقديم ائتمانات مرنة، في حين تلاحظ أيضا أنه لا ينبغي أن تنطوي البرامج الجديدة والجارية بلا مبرّر على مشروطيات مسايرة للدورة الاقتصادية،
    Un autre orateur a loué le Département pour les résultats positifs de la deuxième Journée internationale annuelle dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste, et un autre encore a fait remarquer l'accent mis sur les programmes nouveaux et innovants à l'intention de la société civile et des systèmes éducatifs. UN وأشاد متكلم آخر بالإدارة للنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها الاحتفال باليوم السنوي الثاني لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة النازية، بينما أشار متكلم آخر إن التركيز على البرامج الجديدة والمبتكرة للمجتمع المدني وعلى منظومات التثقيف أمر جدير بالثناء.
    Elles ont notamment insisté sur l'utilité du cadre logique comme outil de gestion de programme et sur l'importance de définir et de sélectionner des indicateurs fiables d'exécution des programmes aussi bien pour les programmes en cours que pour les programmes nouveaux. UN وشددت هذه الأفرقة، بشكل خاص، على استعمال إطار العمل المنطقي بوصفه أداة لإدارة البرامج وتحديد واختيار المؤشرات المناسبة لأداء البرامج، بالنسبة للبرامج الموضوعة حديثا والجارية.
    les programmes nouveaux ou les programmes qui devaient être sensiblement développés - par exemple les programmes mondiaux de réduction de la demande et de contrôle des cultures illicites, ainsi qu'un certain nombre de programmes de pays - ont été mis en oeuvre sur une échelle plus réduite que prévue et n'ont pas eu l'impact escompté. UN ولكن بعض البرامج الجديدة أو التي لزمها قدر كبير من التحسين، مثل البرنامجين العالميين لخفض الطلب ولرصد المحاصيل غير المشروعة، بالإضافة إلى عدد من البرامج القطرية، نفذت على نطاق أضيق مما كان متوقعا في البداية ولم تحدث التأثير المرجو منها.
    15. Constate à ce sujet que les modalités de crédit du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples comme la ligne de crédit modulable, tout en notant que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées; UN 15 - تلاحظ في هذا السياق التحسن الذي طرأ مؤخرا على إطار الإقراض الخاص بصندوق النقد الدولي، من خلال وسائل منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة، من قبيل خطوط الائتمان المرنة، وتشير في الوقت نفسه إلى أن البرامج الجديدة والقائمة ينبغي ألا تنطوي على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    15. Constate à ce sujet que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples comme la ligne de crédit modulable, tout en notant que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées ; UN 15 - تلاحظ، في هذا الصدد، التحسن الذي طرأ مؤخرا على إطار الإقراض الخاص بصندوق النقد الدولي، من خلال وسائل منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة من قبيل تقديم ائتمانات مرنة، وتلاحظ أيضا في الوقت نفسه ضرورة ألا تنطوي البرامج الجديدة والقائمة على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    9. Constate à cet égard que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples, comme la ligne de crédit modulable, tout en faisant observer que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées ; UN 9 - تلاحظ، في هذا الصدد، التحسن الذي طرأ مؤخرا على إطار صندوق النقد الدولي للإقراض، من خلال جملة أمور منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة من قبيل تقديم ائتمانات مرنة، مشيرة إلى ضرورة خلو البرامج الجديدة والجاري تنفيذها من أي شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    9. Constate à cet égard que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples, comme la ligne de crédit modulable, tout en faisant observer que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées; UN 9 - تلاحظ، في هذا الصدد، التحسن الذي طرأ مؤخرا على إطار الإقراض بصندوق النقد الدولي، من خلال جملة أمور منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة كاعتماد حدٍ ائتماني مرن، مع الإشارة في الوقت نفسه إلى ضرورة خلو البرامج الجديدة والجاري تنفيذها من أي شروط إقراض لا مبرر لها مسايِرةٍ للتقلبات الدورية؛
    8. Rappelle en outre à cet égard que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples, comme la ligne de précaution et de liquidité, tout en faisant observer que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées; UN 8 - تشير كذلك، في هذا الصدد، إلى التحسن الذي طرأ على إطار صندوق النقد الدولي للإقراض، من خلال جملة أمور منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة مثل ائتمانات السيولة الاحتياطية، ملاحِظةً أيضا ضرورة خلو البرامج الجديدة والجاري تنفيذها من أي شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    8. Rappelle en outre à cet égard que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples, comme la ligne de précaution et de liquidité, tout en faisant observer que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées ; UN 8 - تشير كذلك، في هذا الصدد، إلى التحسن الذي طرأ على إطار الإقراض الحالي لصندوق النقد الدولي، من خلال جملة أمور منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة، من قبيل ائتمانات السيولة والائتمانات التحوطية، في حين تلاحظ أيضا ضرورة خلو البرامج الجديدة والجاري تنفيذها من أي شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    Notant à cet égard que les modalités de prêt du Fonds monétaire international ont été améliorées récemment, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples comme la ligne de crédit modulable, et notant par ailleurs que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، التحسن الذي حدث مؤخرا في إطار الإقراض الخاص بصندوق النقد الدولي من خلال جملة أمور، منها تبسيط الشروط وإنشاء صكوك أكثر مرونة من قبيل تقديم ائتمانات مرنة، وإذ تلاحظ أيضا في الوقت نفسه أنه لا ينبغي أن تنطوي البرامج الجديدة والجارية بلا مبرر على مشروطيات مسايرة للدورة الاقتصادية،
    10. Rappelle en outre à cet égard que les modalités d'octroi de prêts du Fonds monétaire international ont été améliorées, grâce notamment à la rationalisation des conditions et à la création d'instruments plus souples, comme la ligne de précaution et de liquidité, tout en faisant observer que les programmes nouveaux et en cours ne devraient pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées; UN " 10 - تشير كذلك، في هذا الصدد، إلى التحسن الذي طرأ على إطار الإقراض الحالي لصندوق النقد الدولي، من خلال جملة أمور منها تبسيط الشروط واستحداث صكوك أكثر مرونة، من قبيل الائتمانات التحوطية وائتمانات السيولة، في حين تلاحظ أيضا ضرورة خلوّ البرامج الجديدة والجاري تنفيذها من أي شروط مسايرة للدورة الاقتصادية لا مبرر لها؛
    Elles ont notamment insisté sur l'utilité du cadre logique comme outil de gestion de programme et sur l'importance de définir et de sélectionner des indicateurs fiables d'exécution des programmes aussi bien pour les programmes en cours que pour les programmes nouveaux. UN وشددت الأفرقة، بشكل خاص، على استعمال إطار العمل المنطقي بوصفه أداة لإدارة البرامج وتحديد واختيار مؤشرات الأداء المناسبة بالنسبة للبرامج الموضوعة حديثا والجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more