"les programmes préventifs" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الوقائية
        
    les programmes préventifs et éducatifs à l'intention des enfants et des élèves des écoles. UN البرامج الوقائية والتثقيفية للأطفال وطلبة المدارس.
    Il encourage l'État partie à élargir à l'ensemble de son territoire les programmes préventifs pour juguler la violence à motivation raciale à l'encontre des Roms et de leurs enfants et d'autres minorités ethniques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل توسيع نطاق البرامج الوقائية التي تهدف إلى الحد من العنف المرتكب بدافع عنصري ضد الغجر وأطفالهم والأقليات الإثنية لتشمل جميع أنحاء البلاد.
    les programmes préventifs doivent commencer le plus tôt possible, même pour des enfants n'ayant pas encore atteint l'âge scolaire, et être mis en oeuvre progressivement à tous les niveaux de l'enseignement primaire, secondaire et universitaire. UN ويتعين أن تبدأ البرامج الوقائية في وقت مبكر يبدأ من قبل دخول المدارس وأن تنفذ تدريجيا في جميع مستويات التعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    — Rassembler des informations sur la question de la traite des filles, des mauvais traitements psychologiques et physiques et de l'exploitation sexuelle dont elles sont victimes, et sensibiliser l'opinion publique à cette question de façon à mieux concevoir les programmes préventifs et à les améliorer; UN ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛
    • Rassembler des informations sur la question de la traite des filles, des mauvais traitements psychologiques et physiques et de l’exploitation sexuelle dont elles sont victimes, et sensibiliser l’opinion publique à cette question de façon à mieux concevoir les programmes préventifs et à les améliorer; UN ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛
    Il encourage en outre l'État partie à élargir à l'ensemble de son territoire les programmes préventifs pour juguler la violence raciale. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق البرامج الوقائية لتشمل جميع أنحاء البلاد بغية الحد من العنف المرتكب بدافع عنصري.
    Il encourage en outre l'État partie à élargir à l'ensemble de son territoire les programmes préventifs pour juguler la violence raciale. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق البرامج الوقائية لتشمل جميع أنحاء البلاد بغية الحد من العنف المرتكب بدافع عنصري.
    Il a réitéré ses précédentes recommandations tendant à ce que l'État élargisse à l'ensemble de son territoire les programmes préventifs pour juguler la violence à motivation raciale. UN وكررت اللجنة توصياتها السابقة بأن توسع الدولة الطرف نطاق البرامج الوقائية الحكومية للقضاء على العنف ذي الدوافع العنصرية(38).
    59. Le Comité réitère ses précédentes recommandations (CRC/C/15/Add.140, par. 26) tendant à ce que l'État partie élargisse à l'ensemble de son territoire les programmes préventifs pour juguler la violence à motivation raciale. UN 59- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.140، الفقرة 26) بأن توسع الدولة الطرف نطاق البرامج الوقائية الحكومية للقضاء على العنف المرتكب بدافع العنصرية.
    350. Stratégie de lutte contre le problème du travail des enfants (février 2006) : Elle a été mise en place à la lumière des résultats du recensement relatif aux enfants qui travaillent et vise à renforcer et à développer les programmes préventifs, curatifs et de réadaptation, à prévenir, protéger et réadapter, à modifier les politiques et la législation ainsi qu'à les mettre en œuvre. UN 350- استراتيجية مواجهة ظاهرة عمالة الأطفال (شباط/فبراير عام 2006): وضعها المجلس القومي مسترشداً بنتائج مسح عمالة الأطفال تهدف إلى دعم وتطوير البرامج الوقائية والعلاجية والتأهيلية بهدف المنع والحماية والتأهيل، وتعديل أو تغيير السياسات والتشريعات وإنفاذها.
    86. Dans le cadre du système de sécurité sociale dominicain, le droit à la santé recouvre une série d'initiatives axées sur des problèmes de santé particuliers, comme les programmes préventifs et curatifs du SESPAS qui prévoient la gratuité des médicaments pour les greffés du rein, les personnes atteintes de tuberculose, du VIH/sida, celles qui suivent une chimiothérapie et celles qui sont dialysées. UN 86- وفي إطار نظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي، يشمل الحق في الصحة سلسلة من الأعمال التي تتمحور حول مشاكل خاصة تتعلق بالصحة، مثل البرامج الوقائية والعلاجية التي تطلقها وزارة الصحة العمومية والمساعدة الاجتماعية وتتوخى مجانية الأدوية للمرضى الذين تزرع لهم الكلى، والأشخاص المصابين بالسل، أو بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والذين يتابعون علاجا كيميائيا، والمحتاجين إلى الغسيل الكلوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more