"les programmes qui visent" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الرامية
        
    • عن البرامج التي تشجع
        
    Si l'abandon ne peut être évité, il appliquera tous les programmes qui visent à offrir à l'enfant un milieu familial de substitution. UN واذا استحال تفادي تسييب الطفل، تطبق جميع البرامج الرامية الى توفير بيئة أسرية بديلة للطفل.
    Si l'abandon ne peut être évité, il appliquera tous les programmes qui visent à offrir à l'enfant un milieu familial de substitution. UN وإذا استحال تفادي تسييب الطفل، تطبق جميع البرامج الرامية إلى توفير بيئة أسرية بديلة للطفل.
    L'État partie devrait veiller à ce que les programmes qui visent à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de tous les enfants garantissent l'égalité et l'équité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    76. Comme il a été dit plus haut dans la section concernant les attributions, les programmes qui visent à utiliser les terres autochtones comme garantie pour différents emprunts risquent d'aboutir en fin de compte à la perte de ces terres autochtones et de leurs ressources. UN 76- ويحتمل، مثلما ذُكر في الفرع المتعلق بتوزيع الأراضي، أن ينجم في النهاية فقدان لأراضي وموارد الشعوب الأصلية عن البرامج التي تشجع على استخدام أراضي السكان الأصليين كضمان إضافي للقروض.
    74. Comme il a été dit plus haut dans la section concernant les attributions, les programmes qui visent à utiliser les terres autochtones comme garantie pour différents emprunts risquent d'aboutir en fin de compte à la perte de ces terres autochtones et de leurs ressources. UN 74- ويحتمل، مثلما ذُكر في الفرع المتعلق بتوزيع الأراضي، أن ينجم في النهاية فقدان لأراضي وموارد الشعوب الأصلية عن البرامج التي تشجع على استخدام أراضي السكان الأصليين كضمان إضافي للقروض.
    Comme les programmes qui visent uniquement à réduire le risque d'être attaquées se sont révélés insuffisants, l'État partie devrait envisager des mesures de protection personnelle, comme de prévoir des gardes du corps pour les journalistes. UN وبما أنه تبين أن البرامج الرامية إلى مجرد تخفيض خطر التعرض للهجوم غير كافية، فعلى الدولة صاحبة التقرير أن تنظر في اتخاذ تدابير تؤمن الحماية الشخصية، مثل توفير الحراسة الشخصية للصحفيين.
    62. Continuer à renforcer les programmes qui visent à créer de la croissance et des emplois (Canada); UN 62- مواصلة دعم البرامج الرامية إلى دعم النمو وتوفير فرص العمل (كندا)
    Le problème est particulièrement manifeste dans les programmes qui visent à apporter un appui à long terme aux bureaux de gestion de la dette et qui ont donc besoin de conserver la capacité d'adapter leurs produits et de fournir leurs services en fonction de l'évolution des besoins des pays. UN وتتجلى هذه المشكلة بوضوح خاص في البرامج الرامية إلى تقديم دعم طويل الأجل إلى مكاتب إدارة الديون، والتي تحتاج بالتالي إلى الحفاظ على قدرتها على تكييف منتجاتها وتقديم خدماتها على نحو يستجيب إلى تغير احتياجات البلدان.
    Le Japon appuie les programmes qui visent à améliorer l'accès des filles à l'éducation, notamment en installant des toilettes séparées dans les écoles et en distribuant des repas scolaires pour encourager les familles pauvres à envoyer les fillettes à l'école. UN وتدعم اليابان البرامج الرامية إلى تحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم، بما في ذلك إنشاء مرافق حمامات منفصلة في المدارس وتوزيع وجبات الغذاء المدرسية لتوفير حوافز للأسر الفقيرة لإرسال الفتيات إلى المدارس.
    40. Conformément à la Recommandation No 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN ٠٤- وبالمثل، فإن التوصية ٨٤ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية )كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وهلم جرا.(.
    40. Conformément à la Recommandation No 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN ٠٤- وبالمثل، فإن التوصية ٨٤ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية )كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وهلم جرا.(.
    40. Conformément à la Recommandation No 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN ٠٤ - وبالمثل، فإن التوصية ٨٤ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية )كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وهلم جرا.(.
    40. Conformément à la Recommandation no 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN 40- وبالمثل، فإن التوصية 48 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية (كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وما إليها.).
    Accueillant avec satisfaction l'intensification de la coopération, interne et bilatérale, visant à promouvoir le développement des communautés autochtones, il a recommandé au Mexique d) de continuer à renforcer les programmes qui visent à créer de la croissance et des emplois et à lutter contre la pauvreté. UN وفي معرض الترحيب بالتعاون المكثف، على الصعيدين الداخلي والثنائي، لتعزيز تقدم مجتمعات الشعوب الأصلية، أوصت كندا المكسيك بأن: (د) تواصل تعزيز البرامج الرامية إلى تحقيق النمو وتوفير فرص العمل ومكافحة الفقر.
    40. Conformément à la Recommandation no 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN 40- وبالمثل، فإن التوصية 48 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية (كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وما إليها.).
    40. Conformément à la Recommandation no 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN 40- وبالمثل، فإن التوصية 48 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية (كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وهلم جرا.).
    40. Conformément à la Recommandation no 48 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les gouvernements et les organisations internationales sont engagés à soutenir les programmes qui visent à faciliter l'accès physique des personnes âgées aux installations culturelles (musées, théâtres, salles de concert, cinémas, etc.). UN 40- وبالمثل، فإن التوصية 48 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دعم البرامج الرامية إلى تسهيل وصول المسنين إلى المؤسسات الثقافية (كالمتاحف والمسارح ودور الموسيقى ودور السينما وما إليها.).
    60. Comme il a été dit plus haut dans la section concernant les attributions, les programmes qui visent à utiliser les terres autochtones comme garantie pour différents emprunts risquent d'aboutir en fin de compte à la perte de ces terres autochtones et de leurs ressources. UN ٠٦- ويحتمل، مثلما ذُكر في الفرع المتعلق بتوزيع اﻷراضي، أن ينجم في النهاية فقدان ﻷراضي وموارد الشعوب اﻷصلية عن البرامج التي تشجع على استخدام أراضي السكان اﻷصليين كضمان إضافي للقروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more