"les projets approuvés" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع المعتمدة
        
    • المشاريع الموافق عليها
        
    • مشاريع متفق عليها
        
    • بالمشاريع المعتمدة
        
    • المشاريع التي تمت الموافقة عليها
        
    • للمشاريع المعتمدة
        
    • للمشاريع الموافق عليها
        
    • والمشاريع المعتمدة
        
    • المشاريع التي جرت الموافقة عليها
        
    • المشاريع التي حظيت بالموافقة
        
    • المشاريع التي وافقت عليها
        
    • المشاريع التي اعتمدت
        
    Au total, les projets approuvés et ceux à l'étude concernent 12 pays moins avancés. UN وإجمالا تغطي المشاريع المعتمدة وتلك التي يجري إعدادها 12 بلدا من أقل البلدان نموا.
    9. L'indication du numéro d'un projet et des donateurs ne concerne que les projets approuvés. UN ٩- وتشير أرقام المشاريع، والمعلومات الخاصة بالمانحين والواردة في صحائف العمل، الى المشاريع المعتمدة فقط.
    Il s'assure également que les projets approuvés profiteront directement à la population locale. UN كما ستكفل اللجنة أن تصب المشاريع المعتمدة فيما يحقق المصلحة المباشرة للمجتمع المحلي.
    les projets approuvés se montent à un total de 38 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع قيمة المشاريع الموافق عليها ٣٨ مليون دولار.
    L'essentiel était que les projets approuvés puissent être exécutés dans les pays en développement. UN فالمطلوب هو أن تنفذ في البلدان النامية مشاريع متفق عليها.
    En ce qui concerne les réalisations, il n'y a pas beaucoup de différence entre les projets approuvés depuis 1987 et les projets précédents. UN وفيما يتعلق بأداء المشاريع، لا يظهر في المشاريع التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٧ أي اختلاف أو تغير ملحوظ عندما تقارن بالمشاريع المعتمدة قبل عام ١٩٨٧.
    Le Comité se félicite des mesures que l'Administration a prises afin d'obtenir davantage de crédits pour financer les projets approuvés. UN 41 - ويرحب المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإدارة للحصول على المزيد من التمويل لدعم المشاريع المعتمدة.
    On note toutefois que le nombre de rapports sur les évaluations facultatives reçus pour les projets approuvés en 1992 a augmenté de 98 % par rapport à 1991. UN ولكن لوحظت زيادة مقدارها 98 في المائة في عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة عن حافظة المشاريع المعتمدة عام 1992 بالقياس مع التقارير المستلَمة عن سنة الاعتماد 1991.
    Ressources financières pour tous les projets approuvés UN الموارد المالية لجميع المشاريع المعتمدة
    En ce qui concerne les projets approuvés en 1990, l'objectif de 70 % fixé pour la fin de 1999 a été atteint; le taux de stricte conformité correspondant (71 %) a progressé par rapport à celui indiqué l'année dernière (59 %). UN وحققت حافظة المشاريع المعتمدة في عام 1990 هدف الامتثال البالغ 70 في المائة والمحدد لنهاية عام 1999. وتحسَّن معدل الامتثال الدقيق من 59 في المائة، الذي أُبلغ في السنة الماضية، إلى 71 في المائة.
    les projets approuvés doivent être intégralement exécutés en conformité avec le Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN وينبغي تنفيذ المشاريع المعتمدة تنفيذا كاملا وفقا لﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد المالية التي تنظم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Ressources financières pour tous les projets approuvés UN الموارد المالية لجميع المشاريع المعتمدة
    Le Secrétaire général est autorisé à conclure des accords avec le Fonds pour les projets approuvés. UN ويُؤذن للأمين العام بعقد اتفاقات مع الصندوق بخصوص المشاريع الموافق عليها.
    Le Secrétaire général est autorisé à conclure des accords avec le Fonds pour les projets approuvés. UN ويُؤذن للأمين العام بعقد اتفاقات مع الصندوق بخصوص المشاريع الموافق عليها.
    Le Gouvernement indonésien espère que tous les projets approuvés seront exécutés comme prévu. UN وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن يتم تنفيذ جميع المشاريع الموافق عليها كما هو مخطَّط لذلك.
    L’essentiel était que les projets approuvés puissent être exécutés dans les pays en développement. UN فالمطلوب هو أن تنفذ في البلدان النامية مشاريع متفق عليها.
    4. les projets approuvés jusqu'à la fin du mois de mars 1994 sont énumérés à l'annexe II du présent document. UN ٤ - ترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة قائمة بالمشاريع المعتمدة حتى نهاية آذار/مارس ١٩٩٤.
    Tous les projets approuvés depuis l'adoption de la Convention de Stockholm sont énumérés à l'annexe C. UN ويتضمن المرفق جيم قائمة بجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها منذ اعتماد اتفاقية استكهولم.
    Le taux initial de conformité probable pour les projets approuvés en 1992 est de 51 %. UN والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة.
    Ce retard dans la présentation des documents au FNUPI allait de 458 jours à 764 jours pour des projets approuvés en 2004, et de 200 à 407 jours pour les projets approuvés en 2005. UN وتراوحت مدة التأخير في تقديم الوثائق إلى الصندوق من 458 إلى 764 يوما بالنسبة للمشاريع الموافق عليها في سنة 2004، ومن 200 يوم إلى 407 أيام بالنسبة للمشاريع الموافق عليها في سنة 2005.
    :: Système d'information du secteur rural (SISER), qui regroupe des informations physiques et financières détaillées sur les demandes et les projets approuvés (par type de projet et par producteur, en fonction du sexe, de l'État, de l'âge et du groupe social). UN ▪ نظام معلومات القطاع الريفي، الذي يجمع معلومات مادية ومالية مفصلة عن الطلبات والمشاريع المعتمدة (حسب نوع المشروع والمنتج حسب الجنس والعمر والفئة الاجتماعية).
    Parmi les projets approuvés figurent des initiatives visant à renforcer la justice pénale et les mécanismes assurant le respect de la loi afin de lutter contre la piraterie en Somalie, au Kenya et aux Seychelles. UN وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل.
    Plus spécifiquement, ce rapport indique quels sont les projets approuvés par le Fonds multilatéral pour réduire l'utilisation du tétrachlorure de carbone comme agent de transformation. UN وبالتحديد، يتناول التقرير المشاريع التي حظيت بالموافقة ضمن الصندوق متعدد الأطراف من أجل الحدّ من استعمال رابع كلوريد الكربون كعامل للتصنيع.
    les projets approuvés en 2003 par l'Assemblée dans sa résolution 56/286 ont été entièrement menés à bien. UN ونُفذت بالكامل المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2003 في قرارها 56/286.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more