les projets de loi sur les tribunaux, le statut légal des juges et sur le statut des avocats ont été adoptés par le Parlement. | UN | اعتمد البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بالمحاكم والوضع القانوني للقضاة والوضع القانوني للمحامين. |
L'intervenant aimerait savoir quand le Gouvernement compte voir adopter les projets de loi sur la véritable égalité et sur la lutte contre la violence sexiste. | UN | وسأل عن الوقت الذي تتوقع فيه الحكومة اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة الحقيقية وبمكافحة العنف الجنساني. |
les projets de loi sur la charte des partis politiques et le statut de l'opposition sont également examinés par le Conseil national de transition. | UN | كما أفاد أن المجلس الانتقالي الوطني يعكف على النظر في مشاريع القوانين المتعلقة بميثاق الأحزاب السياسية وبوضع المعارضة. |
les projets de loi sur les médias ont été présentés au Parlement en 2011. | UN | عُرضت على البرلمان مشاريع قوانين وسائط الإعلام لعام 2011. |
les projets de loi sur les médias et les services audiovisuels des médias sont en voie d'adoption au Parlement. | UN | 46- وتوجد مشاريع قوانين بشأن وسائط الإعلام وخدمات الإعلام السمعي والسمعي البصري قيد الاعتماد في البرلمان. |
Le plan de réforme de la police et les projets de loi sur la réforme de la police seraient adoptés sous peu par le Gouvernement puis par l'Assemblée nationale. | UN | ومن المتوقع أن تعتمد الحكومة قريبا خطة الإصلاح ومشاريع القوانين المتعلقة بإصلاح الشرطة، وأن تعتمدها بعد ذلك الجمعية الوطنية. |
Sa restructuration reste une priorité au programme des réformes mais les projets de loi sur ce sujet n'abordent pas les problèmes de manière satisfaisante. | UN | وظلت إعادة تنظيم المجلس أولوية في جدول أعمال الإصلاح إلا أن مشاريع القوانين الخاصة بالتعديل لم تعالج المشاكل معالجة كافية. |
les projets de loi sur la mise en application du Statut de Rome doivent être prochainement présentés à l'Assemblée pour adoption. | UN | وينتظر تقديم مشاريع القوانين المتعلقة بتطبيق نظام روما إلى الجمعية الوطنية في المستقبل القريب من أجل إقرارها. |
les projets de loi sur les tribunaux, le statut légal des juges et le statut des avocats ont été adoptés par le Parlement. | UN | اعتمد البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بالمحاكم والوضع القانوني للقضاة والوضع القانوني للمحامين. |
L'OSCE a poursuivi ses activités dans ce domaine en faisant part de ses observations sur les projets de loi sur la gouvernance locale, à la lumière des principes généraux et normes internationales relatifs à la bonne gouvernance. | UN | وواصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عملها في هذا المجال بإبداء التعليقات على مشاريع القوانين المتعلقة بالحكم المحلي بشأن مبادئ الحكم الرشيد العامة والمعايير الدولية |
- De préparer les projets de loi sur la politique nationale en matière de commerce d'armes et de biens et technologies à double usage; | UN | - إعداد مشاريع القوانين المتعلقة بالسياسة الوطنية في مجال تجارة الأسلحة، والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج؛ |
Elle voudrait savoir si le neuvième Plan a fait l'objet d'une évaluation, et si l'on a tenu compte de cette évaluation dans l'élaboration de l'actuel dixième Plan; elle se demande, enfin, quand le Parlement examinera les projets de loi sur la violence familiale et le trafic des êtres humains. | UN | وسألت هل جرى تقييم للخطة التاسعة، وكيف يمكن أن يرد مثل هذا التقييم في الخطة العاشرة الراهنة، ومتى سينظر البرلمان في مشاريع القوانين المتعلقة بالعنف المنـزلي والاتجار بالبشر. |
les projets de loi sur les partis politiques et les associations d'intérêt public seront examinés à la prochaine session du Parlement qui devrait commencer le 21 mai, bien qu'ils ne figurent pas encore à l'ordre du jour du Parlement. | UN | ومن المزمع تناول مشاريع القوانين المتعلقة باﻷحزاب السياسية والجمعيات العامة في دورة البرلمان القادمة المقرر عقدها في ٢١ أيار/ مايو، رغم أن هذه المشاريع لم تدرج بعد في جدول اﻷعمال. |
Il salue également l'organisation d'une réunion élargie du Conseil supérieur de la magistrature en novembre 1999, lors de laquelle ont été discutés les projets de loi sur le fonctionnement des tribunaux. | UN | ويرحب أيضا بتنظيم اجتماع مطول للمجلس الأعلى للقضاة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نوقشت فيه مشاريع القوانين المتعلقة بسير أعمال المحاكم. |
En outre, il a fourni des commentaires sur les projets de loi sur l'asile, entre autres en Angola, au Tchad, au Danemark, en Irlande, aux Pays-Bas, en Espagne, en Suisse, en Ukraine et au Royaume-Uni. | UN | وعلاوة على ذلك، أبدت المفوضية ملاحظات على مشاريع قوانين اللجوء في بلدان منها إسبانيا وأنغولا وأوكرانيا وإيرلندا وتشاد والدانمرك وسويسرا والمملكة المتحدة وهولندا. |
:: Adopter en priorité les projets de loi sur la protection des droits de l'homme, en particulier les amendements au Code pénal et au Code de procédure pénale | UN | :: القيام على سبيل الأولوية باعتماد مشاريع قوانين بشأن حماية حقوق الإنسان، وخاصة تنقيحات قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية |
b) Des réunions consultatives pour examiner les projets de loi sur la concurrence avec des représentants des gouvernements. | UN | (ب) اجتماعات استشارية لاستعراض مشاريع قوانين المنافسة مع ممثلي الحكومات. |
b) Des réunions consultatives pour examiner les projets de loi sur la concurrence avec des représentants des gouvernements. | UN | (ب) اجتماعات استشارية لاستعراض مشاريع قوانين المنافسة مع ممثلي الحكومات. |
b) Des réunions consultatives pour examiner les projets de loi sur la concurrence avec des représentants des gouvernements. | UN | (ب) اجتماعات استشارية لاستعراض مشاريع قوانين المنافسة مع ممثلي الحكومات. |
Il en a été de même dans d'autres plans, tels que le Programme national d'éducation pour tous, les projets de loi sur la santé génésique et sur l'action préventive et la lutte contre le VIH/sida et les MST. | UN | ونفس هذا القول ينطبق على خطط أخرى، مثل البرنامج الوطني للتعليم للجميع ومشاريع القوانين المتعلقة بالصحة التناسلية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
En collaboration avec Redefeto, un groupement d'organisations féminines de la société civile, et avec le Forum des organisations non gouvernementales timoraises, UNIFEM a aidé à organiser des consultations entre le groupement des femmes parlementaires et des organisations et personnalités féminines, afin d'examiner les projets de loi sur la décentralisation et les administrations locales et d'élire les responsables locaux. | UN | كما قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالتعاون مع تجمع Redefeto، وهو من منظمات المجتمع المدني الجامعة التي تتكون من جماعات نسائية، ومنتدى المنظمات غير الحكومية في تيمور - ليشتي، الدعم للمشاورات بين كتلة النساء البرلمانيات في تيمور - ليشتي والمنظمات النسائية وقادتها، من أجل استعراض مشاريع القوانين الخاصة باللامركزية والحكم المحلي ومن أجل انتخاب قادة المجتمع المحلي. |