intégration systématique de la dimension droits de l'homme dans les projets de lutte contre la pauvreté; | UN | إدماج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في مشاريع مكافحة الفقر بصورة منهجية؛ |
A cet égard, on a noté que les participants au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) avaient convenu que les projets de lutte contre la désertification pourraient être financés par le Fonds à condition qu'ils relèvent de l'un des quatre domaines prioritaires définis par celui-ci. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن المشاركين في مرفق البيئة العالمية قد وافقوا على النظر في مشاريع مكافحة التصحر لتمويلها في إطار المرفق، ما دامت ذات صلة بمجالات اﻷولوية اﻷربعة المعتمدة للمرفق. |
— Prennent en compte les projets de lutte contre la désertification dans le cadre des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté; | UN | - أن تدمج مشاريع مكافحة التصحر في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر؛ |
Le rôle croissant des ONG est confirmé, surtout pour le renforcement de la société civile et la participation des populations aux prises de décisions les concernant dans les projets de lutte contre la désertification. | UN | وقد تأكد الدور المتزايد الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية، خاصة لتعزيز المجتمع المدني ومشاركة السكان في اتخاذ القرارات التي تخصها في مشاريع مكافحة التصحر. |
les projets de lutte contre la corruption exécutés en Afrique du Sud, en Colombie, en Hongrie, au Nigéria et en Roumanie visaient à encourager ces pays à élaborer et appliquer des programmes nationaux de lutte contre la corruption et à les aider à renforcer l'intégrité et les moyens de leur système judiciaire. | UN | وكانت مشاريع مكافحة الفساد في كل من نيجيريا وكولومبيا وجنوب أفريقيا وهنغاريا ورومانيا ترمي إلى دعم وضع وتنفيذ برامج قومية لمكافحة الفساد ومساعدة تلك البلدان على تدعيم نزاهة وقدرات الجهاز القضائي. |
Il ressort de ces rapports que les projets de lutte contre la désertification, et de façon plus générale les projets de développement sont plus nombreux et plus importants que les projets liés strictement à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ويتبين من هذه التقارير أن مشاريع مكافحة التصحر وبصورة أعم المشاريع الإنمائية هي أكثر وأهم من المشاريع المرتبطة حصراً بتنفيذ الاتفاقية. |
Le niveau des efforts financiers des paysCependant, ces pays rappellent qu'il devient de plus en plus urgent d'intégrer dans les PAN, PASR et PAR les projets de lutte contre la désertification réalisés en dehors de ces programmes d'action. | UN | غير أن هذه البلدان تذكِّر بأن هناك حاجة متزايدة الإلحاح تدعو إلى تضمين برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية مشاريع مكافحة التصحر التي تُنجَز خارج برامج العمل هذه. |
Elle implique en outre un recours plus systématique aux données issues de la recherche et des différentes expertises effectuées sur les projets de lutte contre la désertification. | UN | كما تقتضي الرجوع على نحو أكثر منهجية إلى البيانات الناتجة عن البحوث ومختلف التقييمات التي خضعت لها مشاريع مكافحة التصحر. |
2. Quantification de la rentabilité des investissements dans les projets de lutte contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuation des effets de la sécheresse | UN | 2- تقدير كمي لعوائد الاستثمار في مشاريع مكافحة التصحر وتردي الأرضي والتخفيف من آثار الجفاف |
Par ailleurs, afin de soutenir les projets de lutte contre la traite des personnes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), une somme de quelque 103 000 dollars a été prélevée sur une partie de la contribution du Japon au Fonds pour la prévention du crime et la justice pénale - de l'année fiscale 2006 à l'année fiscale 2008. | UN | وأيضا، لدعم مشاريع مكافحة الاتجار بالبشر التي نفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تم تحويل 000 103 من دولارات الولايات المتحدة تقريبا من الحصة التي أسهمت بها اليابان في صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية من السنة المالية 2006 إلى السنة المالية 2008. |
3. Il ressort généralement de ces rapports que les projets de lutte contre la désertification, de gestion durable des ressources naturelles et de développement sont beaucoup plus nombreux et plus importants que les projets liés strictu senso à la mise en œuvre de la Convention. | UN | 3- ويتبين من هذه التقارير عموماً أن عدد مشاريع مكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية إدارة مستديمة ومشاريع التنمية أكبر وأهم بكثير من المشاريع المتصلة بتنفيذ الاتفاقية بالمعنى الضيق. |
6. Les pays développés continuent toujours de rappeler que les projets de lutte contre la désertification doivent être intégrés dans les stratégies nationales de développement et se trouver conformes aux Objectifs de développement du Millénaire. | UN | 6- وتظل البلدان المتقدمة تذكّر بأن مشاريع مكافحة التصحر يجب أن تندرج ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية وتتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
57. Le rôle croissant des ONG et des OSI (organisations de solidarité internationale) est confirmé, surtout pour le renforcement de la société civile et la participation des populations aux prises de décision les concernant dans les projets de lutte contre la désertification. | UN | 57- وقد تأكد الدور المتزايد الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية ومنظمات التضامن الدولي، خاصة لتعزيز المجتمع المدني ومشاركة السكان في اتخاذ القرارات التي تخصها في مشاريع مكافحة التصحر. |
La collecte et l'analyse des données sur les caractéristiques et modalités, les courants et les réseaux de la traite et sur les mesures antitraite sont prévues dans tous les projets de lutte contre la traite de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI), mais c'est l'OIM qui gère la plus grande base internationale de données sur la traite. | UN | وتشتمل مشاريع مكافحة الاتجار بالأشخاص التي يضطلع بها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على جمع وتحليل البيانات عن أنماط الاتجار بالأشخاص وطرائقه ومساراته وتدفقاته، بينما تحتفظ المنظمة الدولية للهجرة بأضخم قاعدة بيانات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص. |
26. S'agissant des sponsors, M. Gasser a déclaré que bien qu'ils soient invités à participer et à soutenir les projets de lutte contre le racisme, ils n'apportent malheureusement pas l'aide espérée. | UN | 26- أما فيما يتعلق بالجهات الراعية، فقد بين السيد غاسّر أن هذه الجهات برغم أنها دُعيت إلى المشاركة في مشاريع مكافحة العنصرية ودعم هذه المشاريع إلا أنها للأسف لم توفر الدعم الذي كان يُؤمَّل توفيره. |
a) La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification préconise une démarche participative partant de la base pour identifier, mettre en œuvre, suivre et évaluer les projets de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | (أ) تدعو اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى اتباع نهج ينطلق من القاعدة ويستند إلى المشاورة في تحديد مشاريع مكافحة التصحر والحد من آثار الجفاف وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
48. L'établissement par les structures nationales des pays de cartes indiquant les projets de lutte contre la désertification/dégradation des terres, leurs périodes de mise en œuvre, les principales actions menées, les populations concernées et les communes impliquées constitue un outil de base pour le suivi de la mise en œuvre du Plan décennal. | UN | 48- إن قيام الهياكل الوطنية للبلدان برسم خرائط تبيّن مشاريع مكافحة التصحر/تردي الأراضي، وفترات تنفيذها، والإجراءات الرئيسية المتخذة، والسكان المعنيين بالأمر، والبلديات المشاركة، يشكل أداة أساسية لمتابعة تنفيذ خطة السنوات العشر. |
318. Dans le cadre du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le PNUE a entrepris avec ses partenaires du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, d'élaborer des directives pour la prise en compte du rôle spécifique des femmes dans les projets de lutte contre la désertification et en ce qui concerne la biodiversité de mettre à profit les connaissances des femmes autochtones. | UN | ٣١٨ - وفي سياق أنشطة المتابعة المتصلة بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، شرع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في العمل مع الشركاء من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على وضع مبادئ توجيهية لجعل مشاريع مكافحة التصحر مراعية لاهتمامات المرأة ولتعزيز المعارف المحلية للمرأة من حيث صلتها بقضايا التنوع البيولوجي. |
La couverture médiatique a principalement porté sur les projets de lutte contre le paludisme bénéficiant de subventions du Fonds mondial et l'annonce faite par l'OMS de la conclusion d'un contrat d'achat négocié permettant d'acheter à bas prix une polythérapie à l'artémisinine dans les pays où existe une résistance aux médicaments antipaludiques. | UN | وركزت وسائط الإعلام العالمية تغطيتها على إعلان أسماء مشاريع مكافحة الملاريا التي تتلقى مكافآت من الصندوق العالمي، وعلى إعلان منظمة الصحة العالمية عن علاج تركيبي يكون أساسا من مادة أرتميسينين Artemisini Base Combination Therapy، بإمكان البلدان الموبوءة بملاريا مقاومة للأدوية شراؤه بسعر التكلفة عن طريق اتفاق شراء تم التفاوض عليه بين مبادرة دحر الملايا والشركة المصنّعة للعلاج. |