"les projets de rapports" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع التقارير
        
    • مشاريع تقارير
        
    les projets de rapports périodiques ont été partagés et examinés avec les ONG. UN وقد جرى تقاسم ومناقشة مشاريع التقارير الدورية مع المنظمات غير الحكومية.
    Une fois les ateliers de formation dispensés, les experts juridiques ont préparé les projets de rapports. UN وعقب انتهاء حلقات العمل، قام الخبراء القانونيون بإعداد مشاريع التقارير.
    Ainsi, par exemple les projets de rapports étaient régulièrement diffusés au sein du Département dans un souci de cohérence et de l'analyse et d'uniformité des données. UN فعلى سبيل المثال يجري تعميم مشاريع التقارير بشكل عادي لضمان الاتساق في التحليل والبيانات على نطاق الإدارة.
    Au BSCI, les projets de rapports d'enquête sont soumis à la section des pratiques professionnelles qui en garantit la qualité. UN وفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تقدَّم مشاريع تقارير التحقيق إلى قسم الممارسات المهنية التابع للمكتب توخياً لضمان الجودة.
    Les Parties concernées sont instamment priées de soumettre leurs observations sur les projets de rapports d'examen approfondi établis par les équipes d'examen, si possible huit semaines au plus tard après en avoir eu communication; UN ويحث اﻷطراف المعنية على تقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الاستعراض المتعمق التي تضعها أفرقة الاستعراض وذلك خلال فترة لا تتجاوز، إذا أمكن، ثمانية أسابيع من تاريخ استلام مشاريع التقارير؛
    Cette information figurerait, à l'avenir, dans les projets de rapports adressés aux organisations. UN وسَتُضَمَّنُ تلك المعلومة مستقبلا في مشاريع التقارير المرسلة إلى الوكالات.
    Plusieurs participants étaient favorables à ce que les projets de rapports soient mis en ligne sur le site Web. UN وأقر مشاركون عديدون بوجوب إتاحة مشاريع التقارير على موقع اللجنة على الإنترنت.
    Ces ateliers ont permis de présenter les projets de rapports nationaux aux OCN. UN وأثناء حلقات العمل هذه، عرضت مشاريع التقارير الوطنية على هيئات التنسيق الوطنية.
    Toutefois, les projets de rapports de pays établis pour la Réunion de haut niveau présentent un tableau mitigé. UN ولكن مشاريع التقارير القطرية التي أعدت لهذا الاجتماع الرفيع المستوى تقدم صورة متفاوتة.
    Tous les projets de rapports devraient être communiqués au Rapporteur et aux coordonnateurs avant d’être distribués de façon à s’assurer qu’ils reflètent fidèlement les points de vue exprimés lors des discussions officielles. UN وينبغي تقديم جميع مشاريع التقارير الى المقرر والمنسقين قبل تعميمها لكفالة تعبير التقارير بدقة عن اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة.
    Tous les projets de rapports devraient être communiqués au Rapporteur et aux coordonnateurs avant d’être distribués de façon à s’assurer qu’ils reflètent fidèlement les points de vue exprimés lors des discussions officielles. UN وينبغي تقديم جميع مشاريع التقارير إلى المقرر والمنسقين قبل تعميمها لكفالة تعبير التقارير بدقة عن اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة.
    A plusieurs reprises, il a aidé le CCI à compiler et diffuser des commentaires sur les projets de rapports, afin que leurs conclusions soient plus complètes et plus facilement acceptées. UN ففي مناسبات عدة، عمل المجلس إلى جانب الوحدة لتجميع التعليقات على مشاريع التقارير وتعميمها بهدف التوصل إلى نتائج شاملة ومتفق عليها.
    les projets de rapports des ONG sont analysés par les pouvoirs publics et considérés comme leur œuvre commune. UN وقد ناقشت الحكومة مشاريع التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية ويُنظر إليها باعتبارها جهداً مشتركاً بين المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    Le projet final a été présenté au Comité interministériel sur les traités, conventions et protocoles responsable, entre autres, d'examiner tous les projets de rapports présentés à l'Organisation des Nations Unies. UN وعُرض المشروع النهائي على اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالمعاهدات، والاتفاقيات، والبروتوكولات، المسؤولة عن أمور منها استعراض جميع مشاريع التقارير التي تُقدَّم للأمم المتحدة.
    Par la suite, une autre conférence nationale à laquelle ont participé les organismes fédéraux et régionaux et les organismes de la société civile, a été organisée pour assurer une plus grande participation de toutes les parties prenantes et les projets de rapports ont été présentés à la conférence nationale. UN ثمّ نُظّم مؤتمر وطني آخر شاركت فيه الأجهزة الاتحادية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني لضمان مزيد من مشاركة جميع الجهات المعنية، وعُرضت مشاريع التقارير على المؤتمر الوطني.
    Bien que les organisations fournissent au Corps commun un appui technique pour la réalisation de ses études, celui-ci doit parfois solliciter des avis impartiaux à l'extérieur, essentiellement pour analyser et interpréter les données, faire des commentaires sur la valeur technique des conclusions et des recommandations et formuler des observations sur les projets de rapports. UN ورغم أن المنظمات توفر الدعم التقني اللازم لدراسات الوحدة، فإنه يتعين أحيانا توفير مشورة خارجية غير متحيزة، وذلك أساسا للمساعدة في تحليل وتفسير البيانات والتعليق على السلامة التقنية للنتائج والتوصيات وإبداء الملاحظات بشأن مشاريع التقارير.
    Toutefois, il a constaté que la Section de l'audit interne examinait de près les projets de rapports des sous-traitants et consignait ses observations détaillées et ses demandes d'éclaircissements et de modifications rédactionnelles. UN بيد أن المجلس لاحظ أن قسم المراجعة الداخلية للحسابات استعرض بصورة وثيقة مشاريع التقارير المقدمة من المتعهدين، وسجل تعليقاتهم بالتفصيل، فضلا عن طلباتهم التي يلتمسون فيها مزيدا من الايضاحات، وإدخال تغييرات تتعلق بالتحرير.
    305. Au paragraphe 482, le Comité a recommandé aussi que le Bureau des services de contrôle interne examine de manière plus efficiente les projets de rapports afin de raccourcir le cycle des audits. UN 305 - في الفقرة 482، أوصى المجلس أيضا بأن يعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحسين الفعالية عند استعراض مشاريع التقارير بغية تقليل الوقت الذي تستغرقه دورة مراجعة الحسابات.
    Il est regrettable que des chefs de secrétariat des organisations participantes s'abstiennent de faire des commentaires précis sur les projets de rapports du CCI et critiquent ensuite le Corps commun pour n'avoir pas soumis de recommandations concrètes. UN واختتمت قائلة إن من المؤسف أن يمتنع الرؤساء التنفيذيون للمنظمات المشاركة عن اﻹدلاء بتعليقات محددة على مشاريع تقارير وحدة التفتيش المشتركة ثم يوجه الانتقاد إلى الوحدة على عدم تقديم توصيات ملموسة.
    Les Parties concernées sont instamment priées de soumettre leurs observations sur les projets de rapports d'examen approfondi établis par les équipes d'examen, si possible huit semaines au plus tard après en avoir eu communication; UN ويحث اﻷطراف المعنية على تقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الاستعراض المتعمق التي تضعها أفرقة الاستعراض وذلك خلال فترة لا تتجاوز، إذا أمكن، ثمانية اسابيع من تاريخ استلام المشاريع؛
    L'Unité a élaboré les projets de rapports au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de la Convention contre la torture. UN فقد جمعت الوحدة مشاريع تقارير تناولت العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more