Il semblait que les projets du PNUD dans le domaine du rétablissement de la paix civile fonctionnaient bien et étaient bénéfiques aux populations locales. | UN | وقال إنه يبدو أن مشاريع البرنامج الإنمائي في مناطق الصراعات الأهلية تنفذ تنفيذا جيدا وأنها مفيدة لسكان تلك المناطق. |
On calcule le coût moyen en répartissant ces coûts entre tous les projets du PNUD et du FNUAP pour lesquels des services d'experts ont été assurés pendant l'exercice; | UN | ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الجارية. |
Tous les projets du PNUD devraient être liés à des résultats précis d'ici à la fin de 2004. | UN | ومن المتوقع أن يتم بحلول نهاية عام 2004 ربط جميع مشاريع البرنامج الإنمائي بنتائج محددة. |
les projets du PNUD ont aussi fourni à d'autres donateurs un cadre dans lequel ils peuvent contribuer à l'effort de reconstruction et de redressement de l'Afghanistan. | UN | وقد أتاحت أيضا مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفغانستان سبلا للمانحين اﻵخرين لﻹسهام في جهود تعمير وإصلاح البلد. |
Les pourcentages les plus élevés sont réalisés sur les projets du PNUD pour lesquels les rémunérations du Bureau sont calculées sur la base des taux applicables aux services administratifs et opérationnels, tels qu'ils sont approuvés par le Conseil d'administration du PNUD. | UN | ويكسب المكتب أعلى معدلاته في مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حيث تتحدد رسومه بمعدلات الخدمة اﻹدارية والتنفيذية التي يوافق مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عليها. |
Les décaissements sont également un élément important des états financiers, et nous y consacrons une grande partie de notre travail de contrôle en raison de la complexité du système appliqué pour les projets du PNUD exécutés par la Banque. | UN | إننا نبذل جهدا كبيرا في المراجعة في هذا المجال بسبب تعقد نظام النفقات المستخدم في البنك الدولي فيما يتعلق بمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. والنفقات عنصر مهم أيضا من عناصر البيانات المالية. |
Pour cela, les coûts sont répartis entre tous les projets du PNUD et du FNUAP pour lesquels des services d'experts ont été assurés pendant l'exercice | UN | ويُحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الجارية. |
L'évaluation s'est donc attachée à déterminer les probabilités de durabilité et plus spécifiquement à savoir si les projets du PNUD appliquaient des stratégies en vue de gérer les éventuelles menaces en matière de durabilité des résultats. | UN | ولذا فقد ركز التقييم على احتمال الاستدامة، وتحديداً على ما إذا كانت مشاريع البرنامج الإنمائي قد نفذت استراتيجيات لإدارة التهديدات المحتملة لاستدامة النتائج. |
L'étude a montré que 74 % des bénéficiaires participant à l'étude estimaient que les projets du PNUD avaient notablement amélioré leurs moyens de subsistance. | UN | وأظهرت الدراسة أن 74 في المائة من المستفيدين المشاركين في الدراسة يرون أن مشاريع البرنامج الإنمائي حسّنت أسباب معيشتهم بقدر ملحوظ. |
L'intégration de projets du PNUD dans les budgets de certains ministères centraux, comme à Bahreïn et au Koweït, génère chez le bénéficiaire une incitation à utiliser les projets du PNUD qui se trouve faussée. | UN | ويُعد إدراج مشاريع البرنامج الإنمائي في ميزانيات الوزارات المركزية كما في البحرين والكويت حافزا مشوها للجهة المستفيدة لاستخدام مشاريع البرنامج الإنمائي. |
les projets du PNUD sont conçus et exécutés comme des interventions isolées reposant sur la logique propre aux projets au lieu d'être axés sur des réalisations concernant le développement et de s'inscrire dans un cadre stratégique global. | UN | فقد صُممت مشاريع البرنامج الإنمائي كتدخلات قائمة بذاتها على أساس منطق تنفيذ المشاريع وليس على أساس نواتج التنمية وإطار استراتيجي عام. |
Compte tenu de la nature des programmes intéressant les pays contribuants nets, qui doivent être motivés par la demande, il y a chez tous les partenaires nationaux de ces pays le sentiment très fort que les projets du PNUD sont leurs projets. | UN | 11 - بالنظر إلى الطابع القائم على الطلب لبرامج البلدان المساهمة الصافية، يسود شعور قوي بملكية مشاريع البرنامج الإنمائي بين جميع الشركاء الوطنيين في البلدان المساهمة الصافية. |
Un système de coût moyen est utilisé en ce qui concerne les projets du PNUD et du FNUAP, selon lequel les éléments du coût effectif des services d'experts qui sont propres à chaque expert sont imputés au budget des projets sur la base d'un coût moyen. | UN | يُستخدم نظام لحساب متوسط التكلفة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان وتُقيد بموجبه عناصر التكاليف الفعلية للخبراء، وهي العناصر التي ينفرد بها كل خبير، على مشاريع البرنامج الإنمائي/صندوق السكان على أساس متوسط التكلفة. |
Il est ressorti de l'évaluation que les projets du PNUD relatifs au VIH/sida, qui prenaient souvent la forme d'opérations pilotes, manquaient généralement de stratégies d'évaluation et de sortie et s'arrêtaient plutôt brutalement. | UN | 63 - استنتج التقييم أن مشاريع البرنامج الإنمائي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي غالبا ما تتخذ شكل عمليات تجريبية، تفتقر على العموم إلى استراتيجيات التقييم والانسحاب، وتبدو وكأنها تتوقف فجأة. |
les projets du PNUD/UNOPS portent sur la reconstruction civile. | UN | وتشمل مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أشغال التعمير المدنية. |
34. les projets du PNUD sont exécutés conformément à des descriptifs de projet approuvés officiellement par le Gouvernement, le PNUD et l'agent d'exécution. | UN | ٣٤ - تنفذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفقا لوثائق مشاريع معتمدة رسميا من الحكومة ومن البرنامج اﻹنمائي والوكالة المنفذة. |
L'Administration s'était elle-même fixé pour objectif de réduire les dépenses administratives de 50 millions de dollars, chiffre qui était en gros proportionnel à l'abaissement du niveau des ressources disponibles pour les projets du PNUD, tel qu'il ressortait des chiffres indicatifs de planification. | UN | وأخذت اﻹدارة على عاتقها مهمة تحقيق هدف يتمثل في تقليل التكاليف اﻹدارية بمبلغ ٥٠ مليون دولار اﻷمر الذي يتناسب إلى حد كبير مع تخفيض مستوى موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية المتاحة من أجل مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
ix) Un système de coûts moyens est utilisé pour les projets du PNUD. Les coûts effectifs des services d'experts, qui varient d'un expert à l'autre, sont imputés sur les budgets des projets du PNUD sur la base d'un coût moyen, calculé en répartissant les coûts effectifs entre tous les projets du PNUD pour lesquels des services d'experts ont été assurés pendant l'exercice; | UN | ' ٩ ' يستخدم نظام لحساب متوسط التكلفة لمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقيد بموجبه عناصر التكاليف الفعلية للخبراء، وهي العناصر التي ينفرد بها كل خبير، على مشاريع برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي، وذلك علـى أساس متوسـط للتكلفة محسوب بقسمة هــذه التكاليف على جميع مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي اضطلع بشأنها، خلال الفترة الحالية، بشهور من عمل الخبراء؛ |
35. les projets du PNUD ont beaucoup progressé dans divers domaines : réforme du système pénitentiaire, éducation civique, système d'information pour la présidence, équipements scolaires, appui aux petites entreprises et programmes communautaires de protection de l'environnement. | UN | ٣٥ - وأحرزت مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدما ملحوظا في ميادين إصلاح السجون، والتربية المدنية، وإنشاء نظام إعلامي للرئاسة، والهياكل اﻷساسية المدرسية، ودعم المؤسسات التجارية الصغيرة، والبرامج البيئية اﻷهلية. |
- Examen des états financiers concernant les projets du PNUD au 31 décembre 1991, pour déterminer s'ils sont présentés sous la forme prescrite et contiennent les éléments d'information voulus. | UN | * استعراض البيانات المالية الخاصة بمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ للتأكد من أن طريقة عرض البيانات واﻹفصاح عنها طريقة ملائمة. |
L'on discute actuellement des procédures à suivre pour tirer un meilleur parti des crédits ouverts au budget de la Mission pour 2010 afin de réduire le pourcentage prélevé au titre du recouvrement des coûts sur les projets du PNUD. | UN | وهناك مناقشات جارية لتحديد إجراءات تحسين استخدام الموارد في إطار ميزانية البعثة لعام 2010 بغية خفض نسبة استرداد التكاليف الملازمة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |