"les projets nationaux" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الوطنية
        
    • للمشاريع الوطنية
        
    • مشاريع وطنية
        
    • المشاريع القطرية
        
    • والمشاريع الوطنية
        
    Le GTAD est un outil interactif, qui prend en considération les projets nationaux et régionaux, ainsi que les cours de formation internationaux. UN وقاعدة البيانات أداة تفاعلية تأخذ في الاعتبار المشاريع الوطنية والإقليمية، وكذلك الدورات التدريبية ذات الطابع العالمي.
    Elle assure la direction des opérations d'évaluation des besoins et d'élaboration des programmes et gère les projets nationaux et régionaux intégrés. UN وتتولى الشعبة قيادة عملية تقييم احتياجات المركز وتصميم البرامج، وتدير المشاريع الوطنية والإقليمية المتكاملة.
    Des réunions de donateurs à l'échelle nationale seront organisées au cours de l'an 2000 afin de mobiliser des ressources et de mettre en œuvre les projets nationaux sur le terrain. UN وستعقد في عام 2000 اجتماعات للمانحين على الصعيد القطري لتعبئة الموارد وتنفيذ المشاريع الوطنية في الميدان.
    Ceux-ci constituaient en effet une source supplémentaire de financement pour les projets nationaux. UN ومن شأن المشاريع اﻹقليمية أن توفر تمويلا تكميليا للمشاريع الوطنية.
    La Division de statistique envisage d'évaluer les projets nationaux. UN وتعتزم الشعبة اﻹحصائية إجراء تقييم للمشاريع الوطنية.
    La Division assure la direction des opérations d'évaluation des besoins et d'élaboration des programmes et gère les projets nationaux et régionaux intégrés. UN وتتولى الشعبة قيادة عملية تقييم احتياجات المركز وتصميم البرامج، وتدير مشاريع وطنية وإقليمية متكاملة.
    Elle couvre aussi bien les projets nationaux que les projets régionaux et interrégionaux. UN وتشمل هذه القاعدة المشاريع القطرية كما تشمل المشاريع الإقليمية والأقاليمية.
    Ces activités sont entreprises en collaboration avec les projets nationaux et régionaux en cours et viennent les étayer. UN وتجرى هذه الأنشطة بالتعاون مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية ودعما لها.
    Il devrait être fondé sur les projets nationaux conçus pour résoudre des problèmes critiques de désertification pays par pays. UN وينبغي لهذا البرنامج أن يبني على المشاريع الوطنية التي تهدف إلى معالجة قضايا التصحر الحرجة على أساس كل بلد على حدة.
    Ces activités seront coordonnées avec les projets nationaux et régionaux en cours et viendront les étayer. UN وسوف يضطلع بتلك اﻷنشطة بالتعاون في العمل مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية وبدعمها أيضا.
    les projets nationaux, qui étaient adaptés aux pays, produisaient des résultats plus tangibles. UN وقال إن المشاريع الوطنية المحددة الغرض تسفر عن نتائج أكثر تحديداً.
    C'est pourquoi, les projets, nationaux et régionaux, comportent tous une formation de ce type. UN ولتحقيق هذا الهدف، تتضمن المشاريع الوطنية منها واﻹقليمية، مثل هذا التدريب.
    Toutefois, ils ne peuvent remplacer les projets nationaux lorsque les problèmes et leurs solutions sont propres à un pays. UN غير أنها لا يمكن أن تحل محل المشاريع الوطنية عندما تتطلب مشاكل محددة على الصعيد الوطني حلولاً خاصة بالبلد.
    les projets nationaux, quant à eux, sont plutôt axés sur des problèmes particuliers et sur la recherche de solutions adaptées aux besoins de chaque pays bénéficiaire. UN من ناحية أخرى، تركز المشاريع الوطنية تركيزاً أكبر على المشاكل المحددة والحلول التي تفي باحتياجات بلدان مستفيدة معينة.
    3. les projets nationaux en cours d'exécution dans la région de l'Afrique sont les suivants: UN 3- يجري حالياً تنفيذ المشاريع الوطنية التالية في المنطقة الأفريقية:
    5. les projets nationaux en cours d'exécution dans la région de l'Asie et du Pacifique sont les suivants: UN 5- يجري حالياً تنفيذ المشاريع الوطنية التالية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ:
    Ceux-ci constituaient en effet une source supplémentaire de financement pour les projets nationaux. UN ومن شأن المشاريع اﻹقليمية أن توفر تمويلا تكميليا للمشاريع الوطنية.
    Ces centres soutiennent les projets nationaux en vigueur, répondent aux nouvelles demandes et aident à trouver des sources de financement. UN وتقدم هذه المراكز اﻹقليمية الدعم للمشاريع الوطنية القائمة وتلبي الطلبات على مشاريع جديدة وتساعد في تحديد مصادر تمويلها.
    Préoccupé par la grave menace que fait peser la fraude économique sur les projets nationaux et internationaux liés au développement durable, aux réformes économiques, à la reconstruction après les conflits et au relèvement après les catastrophes naturelles, UN وإذ يساوره القلق بشأن جسامة خطر الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء الصراع والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية،
    Alors que les projets internationaux arrivent mieux à toucher des groupes de pays sur des questions de portée générale et permettent un échange plus large de données d'expérience nationales, les projets nationaux peuvent être adaptés aux besoins particuliers d'un pays bénéficiaire. UN وبينما يعد البعد الدولي أكثر فعالية في الوصول إلى مجموعات البلدان بشأن قضايا عامة ويتيح تبادلاً أوسع للتجارب الوطنية، بالإمكان وضع مشاريع وطنية حسب الاحتياجات الخاصة لبلد مستفيد معين.
    Nous estimons que son travail sur le terrain doit être mené par les bureaux régionaux, et les projets nationaux doivent être adoptés et exécutés seulement sur la demande des gouvernements des États concernés, et avec leur consentement. UN نعتقد أن عمله في الميدان يجب أن تقوم به مكاتب إقليمية. ويجب ألا يتم اعتماد المشاريع القطرية وتنفيذها إلا بطلب من حكومات الدول المعنية، وبموافقتها.
    Parallèlement, une formation est dispensée sur le besoin d'introduire dans tous les plans, les politiques et les projets nationaux le concept d'équité entre les sexes. UN ويتم، على التوازي، تقديم التدريب في مجال المساواة بين الجنسين، الذي يجب إدراجه في جميع الخطط والسياسات والمشاريع الوطنية. التدابير المُتخذة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more