"les projets pilotes" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الرائدة
        
    • المشاريع التجريبية
        
    • المشاريع النموذجية
        
    • المشروعات الرائدة
        
    • للمشاريع التجريبية
        
    • بالمشاريع الرائدة
        
    • مشاريع نموذجية
        
    • والمشاريع النموذجية
        
    • مشاريع تجريبية
        
    • والمشاريع الرائدة
        
    • بالمشاريع التجريبية
        
    • المخططات الرائدة
        
    • المبادرات الرائدة
        
    • والمشاريع التجريبية
        
    • للمشاريع الرائدة
        
    les projets pilotes dont il a été question au paragraphe 11 testent ces principes et points d'orientation spécifiques préalablement à leur mise en œuvre opérationnelle. UN وتقوم المشاريع الرائدة المشار إليها في الفقرة 11 باختبار هذه المبادئ ونقاط إرشادية محددة لتفعيلها.
    Les projets dont le budget dépasse 500 000 dollars et tous les projets pilotes le sont également. UN وتجري تقييمات متعمقة أيضا للمشاريع التي يتجاوز تمويلها 000 500 من دولارات الولايات المتحدة. ولجميع المشاريع الرائدة.
    En revanche, les projets pilotes et de démonstration devraient n'être exécutés que dans une zone géographique limitée. UN ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة.
    Renforcer les capacités nationales liées aux préparations pesticides extrêmement dangereuses, y compris en facilitant les projets pilotes. UN تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بمركبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة، بما في ذلك عن طريق تيسير المشاريع التجريبية.
    4.7.2 Production d'un rapport sur les projets pilotes pour 2003 avec les expériences acquises destiné aux partenaires. UN 4-7-2 وضع تقرير عن المشاريع النموذجية لعام 2003، يوزَّع على الشركاء، مع تضمينه العِبَر المستخلصة.
    Finaliser les projets pilotes sur la remise à neuf des téléphones portables usagés et faire rapport sur les résultats; UN ● الانتهاء من المشروعات الرائدة لتجديد الهواتف النقالة المستعملة، وإعداد تقرير عن النتائج؛
    On évaluera les projets pilotes pour déterminer s'ils peuvent être exécutés à grande échelle et pour améliorer la qualité des futurs projets; UN وسوف يضطلع بتقييم للمشاريع التجريبية وقابليتها للتكرار لاستنباط دروس من أجل تصميم المشاريع في المستقبل؛
    Le Groupe doit également promouvoir et encourager les projets pilotes. UN والفريق مسؤول أيضا عن طرق الإعلان والترويج لتيسير الجمع بين العمل والرعاية، وعن تشجيع المشاريع الرائدة.
    les projets pilotes en cours bénéficient d'un soutien et d'un suivi scientifiques. UN وتستفيد المشاريع الرائدة الجارية من دعم ومتابعة عملية.
    Parmi les régions ciblées pour les projets pilotes initiaux, citons les pays de l'ouest de la Communauté des Etats indépendants (CEI) et la République-Unie de Tanzanie. UN وشملت المناطق التي استهدفتها المشاريع الرائدة الأولية بلداناً في غرب رابطة الدول المستقلة وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les coparrains se sont déclarés prêts à aider à mobiliser des ressources pour mettre en œuvre les projets pilotes retenus. UN وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة.
    Trois réunions d'experts sont également prévues pour examiner les projets pilotes éventuels qui seront élaborés dans la mesure du possible. UN وفي عام 2003، من المزمع عقد ثلاثة اجتماعات للخبراء لمناقشة المشاريع التجريبية المحتملة.
    Des améliorations ont également été apportées en dehors des zones couvertes par les projets pilotes. UN كما جرى تحقيق تحسينات خارج نطاق مجالات المشاريع التجريبية.
    Deux délégations ont souhaité savoir comment les projets pilotes passeraient à grande échelle. UN وأعرب وفدان عن رغبتهما في معرفة الكيفية التي يمكن بها تضخيم المشاريع التجريبية.
    Les projets de démonstration et les projets pilotes réussis peuvent être adaptés à des populations et des situations différentes. UN ويمكن تكييف المشاريع النموذجية ومشاريع اﻹثبات العملي الناجحة بما يناسب مختلف الفئات والحالات.
    Dans cette perspective, nous appuyons les projets pilotes du Secrétaire général qui ont pour but d'élaborer et d'introduire de nouvelles méthodes de gestion. UN ونحن نؤيد المشاريع النموذجية المقدمة من اﻷمين العام والهادفة إلى استنباط وإدخال أساليب إدارية جديدة.
    Le Comité consultatif aurait certainement pu élaborer un rapport d'une page sur des questions telles que les projets pilotes et les budgétisations en montants nets. UN وأضافت أنه كان في وسع اللجنة الاستشارية بالتأكيد أن تعد تقريرا من صفحة واحدة عن موضوعات من قبيل المشروعات الرائدة ونظام الميزنة الصافية.
    L'atelier était composé de séances plénières et de vastes discussions entre les participants visant à déterminer les domaines prioritaires pour les projets pilotes et les éventuels partenariats. UN وشملت حلقة العمل جلسات عامة ومناقشات واسعة النطاق بين المشاركين بهدف تحديد مجالات الأولوية للمشاريع التجريبية والشراكات الممكنة.
    Les représentants de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont estimé que les projets pilotes étaient un outil important pour améliorer la cohérence et l'efficacité et qu'ils étaient axés sur les besoins des pays et pris en main par les pays eux-mêmes. UN 109 - ونوّه ممثل منظمة الصحة العالمية وممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمشاريع الرائدة بوصفها منطلقا هاما لتحسين الاتساق والفعالية كما نوه بالملكية الوطنية لتلك المشاريع وبطابعها القائم على الطلب.
    — Fourniture d'une assistance technique et financière en vue de développer les projets pilotes en cours dans les zones frontalières du Maghreb et du Sahel; UN - تقديم المساعدة التقنية والمالية لتطوير مشاريع نموذجية جارية في المناطق الحدودية في المغرب والساحل؛
    les projets pilotes offrent des perspectives intéressantes, mais il ne se multiplieront que si les décideurs ont la volonté et les moyens financiers nécessaires. UN والمشاريع النموذجية واعدة غير أن تكرارها سوف لا يحدث إلا إذا توفرت لدى صانعي القرار الإرادة والتمويل اللازمين.
    Renforcer les capacités nationales liées aux préparations pesticides extrêmement dangereuses, y compris en facilitant les projets pilotes UN تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة، بما في ذلك عن طريق مشاريع تجريبية تيسيرية
    L'accent y est mis sur les conseils en matière de politiques, les projets pilotes innovants, le partage des connaissances et la formation de partenariats. UN وتركز الشبكة على تقديم المشورة بشأن السياسات، والمشاريع الرائدة المبتكرة، وتبادل المعارف وتيسير إقامة الشراكات.
    Le Président s'informera de l'avancement du rapport sur les projets pilotes. UN وقال إنه سيستفسر عن توافر التقرير المتعلق بالمشاريع التجريبية.
    84. Il semble que les projets pilotes soient un moyen efficace de mieux faire connaître les systèmes de gestion de l'environnement et d'acquérir une expérience pratique. UN ٤٨- يبدو أن التجربة تشير إلى أن المخططات الرائدة وسيلة فعالة لتحسين فهم نظم اﻹدارة البيئية واكتساب الخبرة العملية.
    les projets pilotes prévoient les arrangements institutionnels nécessaires pour améliorer l'accès à l'eau et à l'assainissement des pauvres vivant en zone urbaine. UN وتوفر المبادرات الرائدة الترتيبات المؤسسية اللازمة من أجل تحسين حصول سكان المناطق الحضرية الفقيرة على المياه والمرافق الصحية.
    Il a proposé que le plan-cadre et les projets pilotes soient examinés lors d’une réunion intersessions extraordinaire des Conseils d’administration. UN واقترح مناقشة مسألة اﻹطار والمشاريع التجريبية في اجتماع خاص للمجلسين التنفيذيين تُعقد بين الدورات.
    En outre, la Commission a décidé de rechercher des expériences nationales intéressantes telles que des études de cas spécifiques, d'encourager les réunions de groupes techniques officieux et de promouvoir les projets pilotes en vue de renforcer l'efficacité de ses travaux. UN علاوة على ذلك، سوف تسعى اللجنة إلى الحصول على الخبرات القطرية القيمة من قبيل الدراسات اﻹفرادية، وإلى تشجيع عقد اجتماعات غير رسمية لﻷفرقة التقنية والترويج للمشاريع الرائدة بغية زيادة فعالية عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more