En effet, bien que les projets spéciaux fassent partie du programme ordinaire de l'UNRWA, ils ne s'inscrivent pas par définition dans le cadre de ses activités essentielles. | UN | فمع أن المشاريع الخاصة تشكل جزءا من برامج اﻷونروا العادية، إلا أنها ليست جزءا من أنشطة الوكالة اﻷساسية بالتحديد. |
En effet, bien que les projets spéciaux fassent partie du programme ordinaire de l'UNRWA, ils ne s'inscrivent pas par définition dans le cadre de ses activités essentielles. | UN | فمع أن المشاريع الخاصة تشكل جزءا من برامج اﻷونروا العادية، إلا أنها ليست جزءا من أنشطة الوكالة اﻷساسية بالتحديد. |
les projets spéciaux sont financés par des contributions reçues spécifiquement à cette fin. | UN | وتم تمويل المشاريع الخاصة من تبرعات مخصصة لها. |
Si nous voulons introduire le principe du financement de projets, il faut prévoir en droit la possibilité de créer, pour les projets spéciaux, des organisations dotées d'un statut juridique spécial. | UN | ومن أجل الأخذ بمبدأ تمويل المشاريع، فإننا بحاجة إلى النص على الإمكانية التشريعية لإنشاء منظمات مشاريع خاصة تكون ذات وضع قانوني خاص. |
Il est donc proposé que le bureau soit renforcé grâce à la création d’un poste P-3 pour un juriste qui aurait pour responsabilités principales de coordonner les projets spéciaux au nom du Greffier adjoint, de participer à l’élaboration de nouvelles directives pour la Division et d’évaluer les recommandations des chefs de section soumises pour examen au Greffier adjoint. | UN | ويقترح، بناء على ذلك، تعزيز المكتب بوظيفة بالرتبة ف - ٣ يشغلها موظف قانوني يكون مسؤولا، في المقام اﻷول، عن تنسيق مشاريع خاصة بالنيابة عن نائب المسجل ويساعد في وضع توجيهات جديدة تتعلق بالسياسة العامة للشعبة وتقييم التوصيات المقدمة من رؤساء اﻷقسام كي ينظر فيها نائب المسجل. |
Pour simplifier ce système, les activités financées en cours et les projets spéciaux, qui représentent des dépenses renouvelables, ont été regroupés et insérés dans le Fonds général. | UN | ولتبسيط هذا النظام، فقد تم دمج اﻷنشطة الجارية الممولة والمشاريع الخاصة التي تشكﱢل نفقات متكررة في الصندوق العام. |
La présentation de rapports d'étape (annuels ou semestriels) était exigée pour 1 032 projets, chiffre qui ne comprenait pas les projets spéciaux. | UN | ومن اللازم إصدار تقارير إبلاغ مرحلية بالنسبة إلى 032 1 مشروعاً، باستثناء المشاريع الخاصة. |
les projets spéciaux suivants ont démarré ou se sont poursuivis pendant la période considérée : | UN | 60 - بدأت المشاريع الخاصة التالية أو استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
les projets spéciaux ont reçu avec 0.68% le paiement le plus faible. | UN | وحصلت المشاريع الخاصة على أقل مبلغ بنسبة 0.68 في المائة. |
65. les projets spéciaux sont tous financés séparément à partir de contributions reçues spécifiquement à leur intention. | UN | ٦٥ - ومولت المشاريع الخاصة جميعها بصورة منفصلة من تبرعات وردت خصيصا لها. |
65. les projets spéciaux sont tous financés séparément à partir de contributions reçues spécifiquement à leur intention. | UN | ٦٥ - ومولت المشاريع الخاصة جميعها بصورة منفصلة من تبرعات وردت خصيصا لها. |
De même, les projets spéciaux ont consisté en des activités en cours se rapportant aux programmes ordinaires de l'Office que des donateurs avaient accepté de financer séparément sur une base renouvelable. | UN | وكذلك، فإن المشاريع الخاصة شملت أنشطة جارية متصلة بالبرامج العادية لدى الوكالة، كان المتبرعون قد وافقوا على تمويلها بشكل منفصل وبصورة متكررة. |
En ce sens, les projets spéciaux ressemblaient aux activités financées en cours, à ceci près qu'ils n'avaient pas leur origine dans le Fonds général et qu'ils n'étaient donc pas considérés comme relevant des programmes ordinaires de l'UNRWA. | UN | وبهذا المعنى، فإن المشاريع الخاصة تشبه المشاريع الجارية الممولة، مع وجود فارق في أنها لم تنطلق من الصندوق العام، وبالتالي لم تعتبر جزءا من البرامج العادية لﻷونروا. |
Outre les programmes de formation susmentionnés, le bureau de New York a également organisé conjointement les projets spéciaux ci-après : | UN | 64 - بالإضافة إلى برامج التدريب المذكورة أعلاه، ينظم مكتب نيويورك المشاريع الخاصة التالية: |
Elle a souligné l'importance d'une réserve de trésorerie pour protéger les projets spéciaux et les fonds provenant des appels d'urgence et assurer la mise en oeuvre sans délai des programmes que ces derniers doivent servir à financer. | UN | وشددت على أهمية وجود مبلغ احتياطي عامل لحماية المشاريع الخاصة وصناديق نداءات الطوارئ وكفالة تنفيذ برامجها المزمعة في الوقت المناسب. |
Parmi les projets spéciaux, on citera le Projet sur les prisons, dans le cadre duquel les membres correspondent avec des prisonniers de sexe féminin et/ou réalisent des ateliers d'écriture dans les prisons. | UN | ومن بين المشاريع الخاصة مشروع السجون الذي يراسل بموجبه الأعضاء نزيلات السجون و/أو يعقد ورش عمل للكتابة داخل السجون. |
En réponse à la recommandation du BSCI, la CEA a indiqué que tous les conseillers régionaux sans exception travaillaient en collaboration avec le Secrétaire exécutif et les cadres hiérarchiques et fournissaient des conseils sur les projets spéciaux financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | 46 - واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن جميع المستشارين الإقليميين يعملون بالتعاون مع الأمين التنفيذي ومدراء البرامج، ويسدون المشورة بشأن مشاريع خاصة تمول من أموال خارجة عن الميزانية. |
Les campagnes nationales et les projets spéciaux sont très utiles pour sensibiliser la population et pour développer des méthodes. | UN | ذلك أن الحملات الوطنية والمشاريع الخاصة مفيدة جدا في التوعية وفي إيجاد طرق مكافحة. |
M. Williams est actuellement Représentant spécial du Royaume-Uni pour le Moyen-Orient et les projets spéciaux. | UN | ويشغل السيد ويليامز حاليا منصب الممثل الخاص للملكة المتحدة المعني بالشرق الأوسط والمشاريع الخاصة. |
Les dépenses d'équipement et les projets spéciaux seront comptées à part des dépenses générales et portées directement au débit de l'institution concernée. | UN | وتحسب الاستثمارات الرأسمالية والمشاريع الخاصة بمعزل عن النفقات العامة، وتقيد مباشرة على حساب المنظمة المسؤولة. |