Le Bureau du Procureur et les autorités allemandes coopèrent depuis huit mois sur l'enquête concernant les provinces du Kivu. | UN | وما فتئ مكتب المدعي العام خلال الأشهر الثمانية الماضية يتعاون مع ألمانيا بخصوص التحقيق في مقاطعتي كيفو. |
Au cours de l'année 2002, le nombre de déplacés a augmenté dans les provinces du Kivu, du Maniema et dans la Province orientale spécialement dans l'Ituri. | UN | وخلال عام 2002، ارتفع عدد المشردين في مقاطعتي كيفو ومانييما وفي المقاطعة الشرقية، ولا سيما في منطقة إيتوري. |
Il continue d'enquêter sur des crimes qui auraient été commis en République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du Kivu. | UN | 21 - ولا يزال التحقيق جاريا في الجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعتي كيفو. |
On a cependant constaté des signes de dégradation, surtout dans les provinces du Kivu où il arrive fréquemment que des Tutsis s'approprient des habitations. | UN | ومع ذلك لوحظ وجود بعض الدلائل على تردي الوضع خاصة في مقاطعات كيفو حيث كثيراً ما يحدث أن يستولي التوتسي على مساكن. |
Dans les provinces du Kivu, sur les 500 cas de méningite, 58 ont eu une issue fatale. | UN | وفي مقاطعات كيفو توفي 58 من أصل 500 من الأشخاص أُصيبوا بالتهاب السحايا. |
De tels faits se produisent essentiellement dans les provinces du Kivu. | UN | ووردت التقارير عن حدوث معظم تلك الأنشطة في محافظتي كيفو. |
Cette économie est annulée en partie par le fait que les dépenses liées à l'exploitation des hélicoptères ont été plus élevées que prévu en raison du recours accru aux hélicoptères de transport lourd pour le déplacement de marchandises lourdes dans les provinces du Kivu. | UN | وقوبل الفرق جزئيا عن طريق الاحتياجات الإضافية لتشغيل الطائرات العمودية بسبب زيادة استخدام الطائرات العمودية الخاصة بالنقل الجوي للبضائع الثقيلة في نقل البضائع الثقيلة داخل مقاطعتي كيفو. 327.7 دولار |
57. En janvier 2011, les FARDC ont entamé une réorganisation de leurs unités dans les provinces du Kivu. | UN | 57- وفي كانون الثاني/يناير 2011، بدأت القوات المسلحة الكونغولية إعادة تشكيل وحداتها في مقاطعتي كيفو. |
En janvier 2008, le CNDP a adopté les actes d'engagement pour le Nord-Kivu et le Sud-Kivu, dans le cadre de la Conférence pour la paix, la sécurité et le développement dans les provinces du Kivu. | UN | في كانون الثاني/يناير 2008، اعتمد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وثائق الالتزام لكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في سياق مؤتمر السلم والأمن والتنمية في مقاطعتي كيفو. |
Les conflits dans les provinces du Kivu et les incursions du LRA dans le nordest de la République démocratique du Congo ont causé des déplacements massifs de population. | UN | 28 - أدى النزاع في مقاطعتي كيفو وتوغلات جيش الرب للمقاومة في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تشريد للسكان على نطاق واسع. |
L'enquête concernant les milices des FDLR dans les provinces du Kivu a été menée en coopération avec plusieurs États, à savoir l'Allemagne, la France, la République démocratique du Congo et le Rwanda, dans un souci de complémentarité positive. | UN | 51 - وجرت التحقيقات بشأن ميليشيات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مقاطعتي كيفو بالتعاون مع عدة دول من بينها ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وفرنسا، بروح من التكامل الإيجابي. |
:: Organisation de 4 ateliers avec les autorités nationales compétentes sur les problématiques hommes-femmes, les pratiques et procédures discriminatoires dans le système juridique et pénitentiaire, et en particulier l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du code national de la famille et des lois sur la violence sexuelle dans les provinces du Kivu | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل مع السلطات الوطنية المعنية حول التحديات ذات الطبيعة الجنسانية، والممارسات والإجراءات التمييزية في النظام القانوني ونظام السجون، ولا سيما تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقانون الوطني للأسرة، والقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي في مقاطعتي كيفو |
Parmi les principaux facteurs externes qui ont entravé l'exécution du mandat figurent la reprise des hostilités dans les provinces du Kivu au cours de la première moitié de la période considérée et la détérioration de la situation humanitaire qui s'est ensuivie, en particulier les attaques menées contre les populations civiles. | UN | 16 - وكان استئناف الأعمال القتالية في مقاطعتي كيفو خلال النصف الأول من الفترة التي يغطيها التقرير، وما أعقب ذلك من تدهور في الحالة الإنسانية، ولا سيما الهجمات التي استهدفت السكان المدنيين، من بين العوامل الخارجية الرئيسية التي تركت أثرا معاكسا على تنفيذ ولاية البعثة. |
Les enquêtes et poursuites relatives aux crimes qui auraient été commis par cette milice dans les provinces du Kivu, dans l'est de la République démocratique du Congo, sont l'un des exemples les plus réussis de complémentarité, telle que l'envisage le système du Statut de Rome. | UN | 43 - والتحقيق في الجرائم التي زُعم أن ميليشيا القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ارتكبتها في مقاطعتي كيفو شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية ومحاكمة مرتكبيها من أنجح الأمثلة على التكامل في إطار نظام روما الأساسي. |
Elle est particulièrement choquée par la violation continue des droits de l'homme et les exactions subies par la population civile en Ituri, dans les provinces du Kivu et au Katanga, notamment le viol pratiqué systématiquement et en toute impunité par le nombre croissant de bandes armées issues des milices opérant en Ituri, dans les provinces du Kivu et au Katanga. | UN | ويشعر بوجه خاص بالصدمة من جراء الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والفظائع التي يتعرض لها السكان المدنيون في إيتوري، وفي مقاطعتي كيفو، وفي كاتانغا، ولا سيما عمليات الاغتصاب التي تمارس بصورة منظمة ودون عقاب على يد عدد متزايد من العصابات المسلحة التي أفرزتها الميليشيات العاملة في إيتوري وفي مقاطعتي كيفو وفي كاتانغا. |
Dans les provinces du Kivu, des activités de réhabilitation urgente d’établissements collectifs et d’appui à des initiatives communautaires ont permis d’apporter un appui soutenu à des démarches de survie communautaire. | UN | وأدت أنشطة التعمير العاجل للمنشآت الجماعية ودعم المبادرات المجتمعية في مقاطعات كيفو إلى تقديم الدعم المستمر للمساعي الرامية إلى استمرار الحياة المجتمعية. |
Vous vous rappellerez qu'à cette époque, l'année dernière, grâce à l'appui de certains gouvernements, nous nous sommes efforcés d'éviter la contagion du conflit dans les provinces du Kivu et dans les camps de réfugiés. | UN | وتذكرون أننا، في اجتماع اللجنة التنفيذية في العام الماضي وبتأييد من بعض الحكومات، بدأنا جهودا تهدف إلى منع امتداد النزاع الوشيك إلى مقاطعات كيفو ومخيمات اللاجئين. |
Les processus de Nairobi et de Goma offrent, ensemble, un cadre viable pour résoudre, de manière globale et équilibrée, les problèmes politiques, militaires et socioéconomiques que connaissent les provinces du Kivu. | UN | 107 - ووفّرت عمليتا نيروبي وغوما معاً إطارا عمليا يرمي إلى إيجاد حل شامل ومتوازن للمشاكل السياسية والعسكرية والاجتماعية - الاقتصادية التي تواجهها مقاطعات كيفو. |
L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a concentré ses efforts humanitaires dans les provinces du Kivu tout au long du premier semestre de 1998, envisageant des distributions de semences et d’outils aux Nord et Sud-Kivu, ainsi que des campagnes de vaccination d’urgence de bétail au Sud-Kivu. | UN | ٣٣ - ركزت منظمة اﻷغذية والزراعة جهودها اﻹنسانية في مقاطعات كيفو طوال النصف اﻷول لعام ١٩٩٨ وتدرس توزيع التقاوي والمعدات في شمال وجنوب كيفو وكذلك الحملات العاجلة لتحصين الماشية في جنوب كيفو. |
Ces faits ont pour théâtres les provinces du Kivu et les localités suivantes : Kalemie, Goma, Fizi, Baraka, Uvira, Kindu, Moba, Kabalo, Nyunzu, Mbuji—Maji, Moanda, Kasika. | UN | وهذه الأعمال شهدتها مقاطعات كيفو والبلدات التالي ذكرها: كيلامي وغوما وفيزي وبركة وأوفيرا وكيندو وموبا وكابالو ونيونزو ومبونجي - ماجي ومواندا وكاسيكا. |
Ce vide permet à des groupes armés et à des milices dans le district de l'Ituri ainsi qu'à des réseaux politiques d'intérêts commerciaux et militaires imbriqués dans les provinces du Kivu d'exercer un contrôle sur leurs domaines respectifs. | UN | ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها. |
En juin et juillet 2008, l'Assemblée nationale de la RDC a adopté le projet de loi d'amnistie pour le Nord-Kivu et le Sud-Kivu, comme il avait été convenu à la Conférence pour la paix, la sécurité et le développement dans les provinces du Kivu tenue à Goma du 6 au 23 janvier 2008. | UN | 4 - وفي شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2008، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية مشروع قانون العفو العام لمحافظتي كيفو الشمالية والجنوبية، على النحو المتفق عليه في مؤتمر السلام والأمن والتنمية في محافظتي كيفو الذي عقد في غوما في الفترة ما بين 6 و 23 كانون الثاني/يناير 2008. |