La plan englobait la construction d'unités de logements juives dans les quartiers arabes de Ras Al-Amud, de Silwan et de A-Tur sur le Mont des Oliviers. | UN | وتضمنت الخطة بناء وحدات سكنية يهودية في اﻷحياء العربية في رأس العمود، وسلوان وفي حي الطور على جبل الزيتون. |
La seconde chaîne a été créée pour renforcer la première et empêcher que les quartiers arabes ne s'étendent dans Jérusalem, surtout vers le nord. | UN | أما الطوق الثاني، فقد أقيم ليدعم الطوق اﻷول وليمنع امتداد اﻷحياء العربية في القدس الشريف، خصوصا من الجهة الشمالية. |
Les bulldozers d'Israël, puissance occupante, ont commencé à détruire Djabal Abou Ghounaym pour construire d'affreux bâtiments coloniaux, qui isolent les quartiers arabes de Jérusalem et étouffent la ville éternelle de Bethléem, tout en compromettant la commémoration du troisième millénaire. | UN | وتنطلــق جرافات اسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، لتدمر جبل أبو غنيم، وتنشئ تلك المباني الاستعمارية القبيحة لتعزل اﻷحياء العربية المقدسة ولتخنق مدينة بيت لحم الخالدة وتخرب إحياءها لﻷلفية الثالثة. |
Ils ont, en outre, accusé la municipalité de ne pas consacrer les recettes fiscales à l'amélioration de l'infrastructure dans les quartiers arabes, où les routes étaient dans un état lamentable. | UN | كما ادعى أصحاب المحلات أن البلدية لم توجه الضرائب ﻹنفاقهــا فــي اﻷحياء العربية حيث تتسم حالة الطرقات والمجارير بالرداءة. |
20. Le 29 septembre, les responsables palestiniens de Jérusalem ont maintenu leur appel à la manifestation, mais ont souligné que les manifestations devaient être pacifiques, afin de faciliter un retour à une vie normale dans les quartiers arabes de la ville. | UN | ٠٢ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، دعا الزعماء الفلسطينيون في القدس الى استمرار المظاهرات ولكن أعلنوا وجوب أن تكون الاحتجاجات سلمية من أجل السماح بعودة الحياة في اﻷحياء العربية في المدينة الى حالتها الطبيعية. |
Egalement le 13 décembre, une source bien informée de la municipalité de Jérusalem a indiqué que la ville redoublait d'efforts pour démolir les habitations illégalement construites dans les quartiers arabes de la capitale. | UN | وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ أيضا، ذكر مصدر مطلع من داخل بلدية القدس أن البلدية تقوم حاليا بتكثيف جهودها لهدم المنازل المبنية بصورة غير قانونية في اﻷحياء العربية بالعاصمة. |
Le maire de Jérusalem, Teddy Kollek, a répété qu'il approuvait le plan en principe bien qu'il s'écarte de la politique de la ville qui est de ne pas autoriser de constructions juives dans les quartiers arabes ou aux alentours. | UN | وأكد عمدة القدس تيدي كوليك أنه كان قد وافق على الخطة " من حيث المبدأ " على الرغم من أنها تمثل خروجا على سياسة المدينة بعدم اﻹذن بتشييد مساكن يهودية في اﻷحياء العربية أو المناطق المحاذية لها. |
Des représentants palestiniens ont indiqué que leur accord quant au report des pourparlers sur l'avenir de Jérusalem dépendait de la non-expropriation par Israël de terres destinées à des projets de construction dans les quartiers arabes de Jérusalem (Jerusalem Post, 12 décembre 1994). | UN | ورد المسؤولون الفلسطينيون على ذلك بأن موافقتهم على إرجاء المحادثات بشأن القدس كانت مشروطة بعدم قيام اسرائيل بنزع ملكية اﻷراضي في اﻷحياء العربية بالمدينة بغرض تعميرها. )جيروسالم بوست، ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |