"les quatre années à venir" - Translation from French to Arabic

    • السنوات الأربع المقبلة
        
    • السنوات الأربع القادمة
        
    • أربع سنوات هما
        
    • السنوات الأربع التالية
        
    • الأعوام الأربعة المقبلة
        
    Le mécanisme de l'EPU jouait un rôle positif dans la réalisation des droits de l'homme dans le monde entier, et la mise en œuvre des recommandations dans les quatre années à venir produiraient ses effets au Portugal. UN وتجدر الإشارة إلى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل تضطلع بدور إيجابي في إعمال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، وسيشعر الناس في البرتغال بأثر تنفيذ توصيات هذه الآلية أثناء السنوات الأربع المقبلة.
    Autrement dit, il fournit des orientations stratégiques au CST pour les quatre années à venir. UN وبعبارة أخرى، يتضمن المشروع التوجهات الاستراتيجية لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا من أجل السنوات الأربع المقبلة.
    Il énoncerait les vues, la mission, les principes directeurs et les objectifs stratégiques que VNU poursuivrait pendant les quatre années à venir et la manière de leur donner réalité. UN وسيبلور الرؤية والمهمة والمبادئ الهادية والأهداف الاستراتيجية التي سيتبعها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة وطرق تحقيقها.
    Je lui adresse mes meilleurs vœux de succès pour les quatre années à venir. UN وأتمنى له كل النجاح خلال السنوات الأربع القادمة.
    Dans les quatre années à venir, la Grèce construira sur cette base. UN وستبني اليونان في السنوات الأربع القادمة على هذه القاعدة.
    Néanmoins, certains thèmes durables allaient se dégager et être repris durant les délibérations de cette session de la Conférence et dans les quatre années à venir. UN ومع ذلك، ستنبثق بعض المواضيع المشهودة وستتردد أصداؤها طوال مناقشات هذا المؤتمر، ولمدة السنوات الأربع القادمة.
    Durant les quatre années à venir, Bahreïn sera guidé par le souci d'obtenir des résultats et d'assurer leur durabilité. UN والمفهومان اللذان سوف تسترشد بهما البحرين على مدى أربع سنوات هما الإنجازات والاستدامة.
    1. La treizième session de la Conférence est l'occasion pour la CNUCED de fixer l'ordre de priorité des travaux relevant de son mandat pour les quatre années à venir. UN 1- يتيح الأونكتاد الثالث عشر فرصة تحديد أولويات عمل الأونكتاد في إطار ولايته في السنوات الأربع التالية.
    Il guidera les travaux du Programme des Volontaires des Nations Unies pour les quatre années à venir et prévoit une collaboration plus systématique avec les pays et les organismes partenaires des Nations Unies dans un souci d'efficacité. UN ويوجه الإطار عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع المقبلة ويركز على التعاون بشكل أكثر منهجية مع البلدان الشريكة ومع شركاء الأمم المتحدة من أجل زيادة ما يحدثه من تأثير.
    La communauté internationale a continué de suivre l'évolution du plan dévoilé durant la campagne électorale par le Kadima, tendant au retrait de certains secteurs de la Cisjordanie et au tracé définitif des frontières israéliennes dans les quatre années à venir. UN واستمر المجتمع الدولي في رصد التطورات المحيطة بخطة كاديما التي أعلنت أثناء الحملة الانتخابية والتي تقضي بالانسحاب من مزيد من مناطق الضفة الغربية وتعيين حدود دائمة خلال السنوات الأربع المقبلة.
    Le Gouvernement du Victoria a débloqué 26,1 millions de dollars sur le budget 2006/07 pour financer la deuxième phase du VAJA pendant les quatre années à venir. UN ووفرت الحكومة الفيكتورية تمويلاً قدره 26.1 مليون دولار في ميزانية الفترة 2006/2007 للمرحلة الثانية من هذا الاتفاق على مدى السنوات الأربع المقبلة.
    L'Exécutif a alloué un montant supplémentaire de 3 millions de livres sterling par an pour les quatre années à venir afin d'appuyer la prestation des services de garde d'enfants. UN وقد رصدت اللجنة التنفيذية لأيرلندا الشمالية مبلغاً إضافياً قدره 3 ملايين جنيه استرليني في السنة على مدى السنوات الأربع المقبلة لدعم تقديم رعاية الطفل.
    Figure entre autres une recommandation d'adopter un programme pluriannuel pour le Mécanisme mondial, avec un ensemble d'options sur l'orientation stratégique du Mécanisme mondial pour les quatre années à venir. UN ومن بينها توصية باعتماد برنامج متعدد السنوات خاص بالآلية العالمية، مرفَق بمجموعة من الخيارات بشأن الإدارة الاستراتيجية للآلية العالمية على مدى السنوات الأربع المقبلة.
    Le principal enjeu des efforts d'évaluation de l'UNICEF dans les quatre années à venir sera de favoriser de manière significative de nouvelles améliorations de la performance de l'UNICEF et de ses partenaires pour relever les défis à venir et contribuer à construire un monde meilleur pour les enfants du monde entier. UN وسيتمثل التحدي الرئيسي للتقييم في اليونيسيف بأسرها في السنوات الأربع المقبلة في الإسهام بصورة لها معناها في تعزيز التحسينات في أداء اليونيسيف وشركائها في مواجهة التحديات المقبلة وفي المساعدة في بناء عالم أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    La protection des enfants contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation constituait l'une des cinq priorités de l'UNICEF pour les quatre années à venir. UN وقد وضعت اليونيسيف قضية حماية الأطفال من الإساءة والعنف والاستغلال ضمن أولوياتها الخمس عبر السنوات الأربع القادمة.
    Le plan décrit la façon dont l'UNICEF jouera ce double rôle opérationnel et catalyseur dans les quatre années à venir. UN وتعرض الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كيف ستؤدي اليونيسيف الدور التنفيذي والدور الحفاز معا على مدى السنوات الأربع القادمة.
    On craint cependant qu'il atteigne 100 dollars le baril dans les quatre années à venir. UN بيد أن هناك مخاوف من أن تجنح أسعار النفط إلى التصاعد حتى 100 دولار للبرميل خلال السنوات الأربع القادمة.
    L'Uruguay envisage de concevoir et de mettre en œuvre un plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination dans les quatre années à venir. UN وفي السنوات الأربع القادمة ستضع أوروغواي وستنفذ خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Améliorations prioritaires pour les quatre années à venir UN أولويات التحسين في السنوات الأربع القادمة
    Améliorations prioritaires pour les quatre années à venir UN أولويات التحسين في السنوات الأربع القادمة
    Durant les quatre années à venir, Bahreïn sera guidé par le souci d'obtenir des résultats et d'assurer leur durabilité. UN والمفهومان اللذان سوف تسترشد بهما البحرين على مدى أربع سنوات هما الإنجازات والاستدامة.
    La Directrice générale a ouvert la troisième réunion annuelle d'annonce de contributions en déclarant qu'elle avait lieu à un moment décisif où l'UNICEF présentait le plan stratégique à moyen terme pour les quatre années à venir et où il était indispensable de réunir des ressources suffisantes pour mettre en oeuvre des programmes axés sur les résultats. UN 132- افتتحت المديرة التنفيذية اجتماع التبرعات قائلة إن اجتماع هذه السنة قد أتى في وقت حرج بعد أن طرحـت اليونيسيف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمدة السنوات الأربع التالية وإن توفير الموارد الكافية يعتبر ضروريا لتنفيذ البرامج التي تركز على النتائج.
    Nos objectifs pour les quatre années à venir sont ambitieux : une pleine couverture en matière de santé et d'éducation de base, des progrès significatifs en matière d'assainissement et l'obtention de microcrédits pour 5 millions de familles pauvres. UN إن أهدافنا لفترة الأعوام الأربعة المقبلة أهداف طموحة وهي: بلوغ التغطية الكاملة في الصحة والتعليم الأساسي وإحراز تقدم كبير في الصرف الصحي الأساسي وتقديم القروض الصغيرة لـ 5 ملايين من الأسر الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more