"les quatre missions" - Translation from French to Arabic

    • البعثات الأربع
        
    • للبعثات الأربع
        
    • البعثات الميدانية الأربع
        
    les quatre missions se sont engagées à mettre régulièrement à jour ce système de contrôle afin d'en améliorer la qualité. UN وتعهدت البعثات الأربع باستكمال هذا النظام بصورة منتظمة لتحسين نوعية المعلومات التي يتضمنها.
    Cette démarche a donné des résultats particulièrement probants dans les quatre missions auxquelles étaient adjointes des conseillers en matière d'égalité des sexes. UN واتسمت هذه الجهود بالفعالية بوجه خاص في البعثات الأربع التي يعمل بها مستشارون في موضوع المنظور الجنساني.
    En 2013, cette équipe s'est rendue dans les quatre missions ayant fait l'objet du plus grand nombre d'accusations d'exploitation et d'atteintes sexuelles. UN وخلال عام 2013، زار هذا الفريق البعثات الأربع المشمولة بالقسط الأكبر من الادعاءات بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Le tableau ne comporte pas non plus d'informations sur les quatre missions qui ont achevé ou achèveront leurs activités en 2014 et qui seront interrompues en 2015. UN إضافة إلى ذلك، لا يشمل الجدول أي معلومات عن البعثات الأربع التي أكملت عملياتها أو ستكملها خلال عام 2014 وسيتم إنهاؤها في عام 2015.
    Les questions concernant l'exécution du budget pour les quatre missions restantes qui ont enregistré des taux d'exécution plus faibles que la moyenne sont présentées dans le tableau 4. UN أما المسائل المتعلقة بأداء الميزانيات بالنسبة للبعثات الأربع المتبقية التي أظهرت معدلات تنفيذ أخفض من المتوسط فموجزة في الجدول 4. الجدول 4
    Une équipe d'experts procédera à des évaluations dans les quatre missions où les allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles sont les plus nombreuses : Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, Mission des Nations Unies au Libéria et Mission des Nations Unies au Soudan du Sud. UN وسيقوم فريق من الخبراء بإجراء تقييمات في البعثات الميدانية الأربع التي يصدر منها أكبر عدد من الادعاءات المبلغ عنها، وهي: بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان.
    les quatre missions se proposent aussi d'organiser et d'assurer des cours régionaux de formation, formule plus efficace que les activités de formation proposées à la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN وتعتزم البعثات الأربع أيضاً تنظيم وتنفيذ أنشطة تدريب إقليمية، كبديل أكثر فعالية من حيث التكلفة لإجراء الدورات التدريبية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    les quatre missions gèrent actuellement un stock de biens durables d'une valeur supérieure à 55 millions de dollars et un budget annuel consacré aux technologies de l'information et des communications d'un montant total de 30 millions de dollars. UN وتدير البعثات الأربع حاليا مخزوناً غير مستهلك تتجاوز قيمته 55 مليون دولار، ويبلغ مجموع ميزانياتها السنوية المرصودة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات 30 مليون دولار.
    En outre, les quatre missions gèrent du matériel informatique durable dont la valeur dépasse 55 millions de dollars et disposent d'un budget annuel cumulé de 30 millions de dollars. UN وعلاوة على ذلك، تدير البعثات الأربع عهدة غير مستهلكة من معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تبلغ قيمتها أكثر من 55 مليون دولار ولها ميزانية سنوية مشتركة قدرها 30 مليون دولار.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement a fourni un appui considérable aux travaux du Groupe durant les quatre missions que le Groupe a conduites à N'Djamena et dans l'est du Tchad. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما كبيرا إلى الفريق في عمله خلال البعثات الأربع التي اضطلع بها الفريق في انجامينا وشرق تشاد.
    Cette initiative vise essentiellement à éviter les chevauchements d'activités, à réaliser des économies d'échelle et à éliminer les disparités entre les quatre missions dans la prestation des services relatifs aux télécommunications et à l'informatique. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم، وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette initiative vise essentiellement à éviter les chevauchements d'activités, à réaliser des économies d'échelle et à éliminer les disparités entre les quatre missions dans la prestation des services relatifs aux télécommunications et à l'informatique. UN أمّا المبادرة فتتمثل أهدافها الرئيسية في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il collaborera étroitement avec le Centre de contrôle du réseau dépendant du Centre de services mondial pour analyser et régler rapidement les problèmes techniques et, partant, améliorer la disponibilité des systèmes dans les quatre missions. UN وسيعمل المركز الإقليمي لمراقبة الشبكة بتنسيق وثيق مع مركز مراقبة الشبكة ضمن مركز الخدمات العالمية على كفالة التحليل والحل السريعين للمشاكل التقنية وبالتالي زيادة إتاحة النظم في سائر البعثات الأربع.
    Cette initiative vise essentiellement à éviter les chevauchements d'activités, à réaliser des économies d'échelle et à éliminer les disparités entre les quatre missions dans la prestation des services relatifs aux télécommunications et à l'informatique. UN أمّا المبادرة فتتمثل أهدافها الرئيسية في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    les quatre missions gèrent actuellement un stock de biens durables relatif aux technologies de l'information et des communications d'une valeur supérieure à 55 millions de dollars et un budget annuel connexe d'un montant total de 30 millions de dollars, comme indiqué aux tableaux 3 et 4. UN وتدير البعثات الأربع حاليا مخزونا من الأصناف غير المستهلكة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تبلغ قيمته أكثر من 55 مليون دولار، وله ميزانية سنوية مشتركة قدرها 30 مليون دولار ما هو مبين في الجدولين 3 و 4.
    les quatre missions encouragent déjà l'utilisation de plates-formes communes dans des domaines tels que la formation, les achats, les services de contrôle interne, le VIH/sida, le soutien psychologique et déontologie/ discipline. UN وتحبذ البعثات الأربع بالفعل مناهج مشتركة في مجالات من قبيل التدريب، والمشتريات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتقديم المشورة، والسلوك/الانضباط.
    Grâce à la coopération dont elles ont fait montre entre elles, les quatre missions déployées dans la région sont parvenues à mettre sur pied un solide réseau de communication et un plan efficace pour assurer la continuité des opérations, qui faciliteront la reprise des activités en cas de sinistre et la gestion des crises, et réduiront les risques opérationnels. UN وقد أسفر التعاون فيما بين البعثات الأربع المنتشرة في المنطقة بالفعل عن إنشاء هيكل قوي للاتصالات ووضع خطة لاستمرارية تصريف الأعمال من شأنها أن تعزّز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وإدارة الأزمات والحد من المخاطر التشغيلية.
    Dans l'ensemble, l'examen mené dans les quatre missions a révélé que la pratique de la budgétisation axée sur les résultats continuait d'évoluer mais qu'il fallait quand même améliorer certains points si l'on entendait renforcer son utilité. UN 30 - وبينت عموماً عمليات استعراض البعثات الأربع أنه في حين تستمر عملية الميزنة على أساس النتائج في تطورها، فإن هناك مجالات عدة تحتاج إلى مواصلة تحسين جدواها في بعثات حفظ السلام.
    les quatre missions mentionnées à ce propos par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice 2006/07 ont confirmé que les procédures régissant le contrôle et l'utilisation des petites caisses ont été dûment suivies. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت البعثات الأربع التي قدم مجلس مراجعي الحسابات تقريرا بشأنها عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، أنه يتم العمل بالإجراءات الموضوعة لضبط المصروفات النثرية وتحديد كيفية التصرف فيها.
    Un montant total de 92 400 dollars est prévu pour le logiciel en 2012, soit 75 000 dollars au titre des dépenses de démarrage non renouvelables pour les cinq autres groupes d'experts pour lesquels il sera acheté en 2012; 1 200 dollars de redevance annuelle pour les quatre missions dans lesquelles il a été installé en 2011; et 12 600 dollars pour la formation des utilisateurs dans les neuf missions. UN وفي عام 2012، يدرج مبلغ مجموعه 400 92 دولار لهذه البرمجيات، يتكون من 000 75 دولار لتغطية تكاليف بدء غير متكررة للأفرقة الإضافية الخمسة التي ستقتنى لها البرمجيات في عام 2012؛ والرسوم السنوية البالغة 200 1 دولار للبعثات الأربع التي جرى فيها تركيب البرمجيات في عام 2011؛ و 600 12 دولار للتدريب على استخدامها في جميع البعثات التسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more