"les quatre questions" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الأربع
        
    • القضايا الأربع
        
    • المواضيع الأربعة
        
    • أربع مسائل
        
    • والمسائل الأربع
        
    • للقضايا الأربع
        
    Cela permettrait d'établir un véritable équilibre dans nos travaux sur les quatre questions centrales. UN فبذلك نضمن توازناً فعلياً بين عملنا على هذه المسائل الأربع الرئيسية كلها.
    Il y a suffisamment de base juridique, technique et politique pour faire avancer les quatre questions. UN ثمة أساس قانوني وفني وسياسي يكفي للتحرك بشأن كل المسائل الأربع.
    les quatre questions les plus sensibles sont cependant laissées pour la dernière étape. UN بيد أن المسائل الأربع الأكثر صعوبة قد ترك أمرها للمرحلة النهائية.
    La deuxième précision attendue était de savoir pourquoi nous étions dans l'impossibilité de traiter les quatre questions centrales de façon égale, et permettez-moi de dire que je sais que votre délégation estime aussi que les quatre questions centrales doivent être traitées en toute égalité. UN والمسألة الثانية هي معرفة السبب الذي يمنعنا من معاملة جميع القضايا الأربع الأساسية بالتساوي.
    Nos consultations ont également porté sur la possibilité d'établir un mandat de négociation associant les quatre questions centrales. UN وشملت مشاوراتنا أيضاً إمكانية استحداث ولاية تفاوض بشأن تشكيلة من هذه القضايا الأربع.
    Conformément à la procédure établie, je vous informe que le Gouvernement cubain souhaite que les quatre questions suivantes portées à l'attention du Conseil de sécurité soient maintenues sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقي ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لينظر فيها المجلس:
    Les débats structurés tenus par les six Présidents de la Conférence ont donné lieu à des échanges de vue approfondis sur les quatre questions principales. UN وأسفرت المناقشات المركزة والمنظمة بين رؤساء مؤتمر نزع السلاح الستة عن تبادل معزز للآراء بشأن أربع مسائل أساسية.
    42. Le groupe de travail a examiné les quatre questions suivantes: UN ٤٢- ناقش الفريق العامل المسائل الأربع التالية:
    L'intérêt que les liens étroits entre les quatre questions regroupées dans le module thématique présentent pour les politiques à arrêter est examiné dans un rapport distinct (voir E/CN.17/2007/6). UN ونظرا إلى وجود أوجه ترابط وثيق بين المسائل الأربع المندرجة في هذه المجموعة من المواضيع يُفرد تقرير مستقل لبحث أهمية أوجه الترابط هذه بالنسبة للخيارات المتاحة على صعيد السياسات.
    Les corrélations entre les quatre questions qui sont abordées dans le cadre du module thématique à l'examen sont telles que toute politique ou mesure adoptée au titre de l'une d'entre elles aura sans doute des répercussions sur les autres. UN يوجد بين المسائل الأربع المندرجة في المجموعة المواضيعية من أوجه الترابط المتينة ما يجعل السياسات والتدابير التي تنصب على إحداها تعود بالفوائد نفسها على المسائل الأخرى.
    Il existe des liens étroits entre les quatre questions qui sont au cœur du module thématique à l'examen. La pertinence de ces corrélations en ce qui concerne les orientations possibles fait l'objet d'une partie séparée. UN وبما أن ثمة روابط وثيقة بين المسائل الأربع المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية، يفرد تقرير مستقل لبحث أهمية أوجه الترابط هذه بالنسبة للخيارات المتاحة على صعيد السياسات.
    Nous sommes reconnaissants à la présidence norvégienne d'avoir convoqué quatre réunions plénières structurées, axées sur les quatre questions centrales à l'ordre du jour, permettant ainsi une évaluation des convergences et divergences de vues des États Membres. UN ونحن ممتنون لرئاسة النرويج للمؤتمر على عقدها اجتماعات عامة منظمة تركز على المسائل الأربع الجوهرية في جدول الأعمال، بما يمكّن من إجراء تقييم لتوافق الآراء وتباعدها بين الدول الأعضاء.
    les quatre questions à l'examen sont toutes importantes et doivent être traitées sur un pied d'égalité et de manière équilibrée, en tenant compte des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. UN وقال إن المسائل الأربع التي هي قيد المناقشة كلها مهمة، وينبغي معاملتها على قدم المساواة وبطريقة متوازنة، مع مراعاة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Il est grand temps pour la Conférence du désarmement de s'entendre sur un programme de travail équilibré et complet intégrant les quatre questions fondamentales, y compris celle des garanties de sécurité négatives, programme de travail sur lequel nous débattons depuis maintenant des années. UN وقد آن الأوان لأن يوافق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عملٍ شامل ومتوازن بشأن المسائل الأربع الأساسية، بما فيها ضمانات الأمن السلبية التي ناقشناها لسنوات.
    Cet équilibre sera nécessaire, mais il est tout simplement irréaliste d'envisager de négocier simultanément sur les quatre questions. UN ومطلوب إيجاد توازن بين القضايا، بيد أنه من غير العملي ببساطة الحديث عن التفاوض في هذه القضايا الأربع بصفة متزامنة.
    Mais nous sommes aussi une petite délégation, et nous avons le sentiment qu'il est possible de commencer à travailler sur les quatre questions en même temps. UN لكننا وفد صغير أيضاً، ونعتقد أنه بإمكاننا بدء العمل في القضايا الأربع جميعها.
    Troisièmement, les quatre questions centrales devront être traitées sur un même pied d'égalité. UN ثالثاً، أن تُعامل القضايا الأربع الرئيسية على نحو متساو ومتوازن.
    Le comité principal examinerait les quatre questions découlant des objectifs de la Conférence d'examen de Durban. UN وتنظر اللجنة الرئيسية في القضايا الأربع الناشئة عن أهداف مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Le Comité principal examinerait les quatre questions découlant des objectifs de la Conférence d'examen de Durban, conformément au programme de travail. UN وستنظر اللجنة الرئيسية في القضايا الأربع الناشئة عن أهداف مؤتمر ديربان الاستعراضي وفقاً لبرنامج العمل.
    Conformément à la procédure établie, je vous informe que le Gouvernement cubain souhaite que les quatre questions suivantes portées à l'attention du Conseil de sécurité soient maintenues sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقي ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن، المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لينظر فيها المجلس:
    Leur adoption nous permettrait de réaliser un travail équilibré sur les quatre questions clefs tout en nous réservant la possibilité d'en aborder d'autres. UN كما أن اعتمادها سيتيح لنا أن نعمل على أربع مسائل رئيسية بطريقة متوازنة، مع إمكانية إبقاء الباب مفتوحاً للتطرق إلى مسائل أخرى.
    À notre avis, les quatre questions suivantes devraient être au centre de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN والمسائل الأربع التالية، من وجهة نظرنا، ينبغي أن تشكل جدول الأعمال الأساسي لمؤتمر نزع السلاح.
    La manière dont les quatre questions doivent être abordées sur le fond selon la proposition des six Présidents constitue un autre changement. UN وثمة تغيير آخر في اقتراح الرؤساء الستة يتمثل في طريقة تناول المؤتمر للقضايا الأربع بصورة موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more