"les quatre régions" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الأربع
        
    • أربع مناطق
        
    • الأقاليم الأربعة
        
    • أربعة أقاليم
        
    • والمناطق الأربع
        
    • للمناطق الأربع
        
    • المناطق الجغرافية الأربع
        
    La Constitution permet de nommer encore quatre femmes, spécialement élues dans les quatre régions. UN وينص الدستور بالفعل على أن تُنتخب أربع نساء أخريات من المناطق الأربع تحديدا.
    Leur nombre est estimé aujourd'hui à plus d'un million de personnes dans les quatre régions de l'est du pays dont environ 800 000 au Nord-Kivu et plus de 300 000 au Sud-Kivu. UN ويُقدَّر عدد هؤلاء المشردين حالياً بأكثر من مليون شخص في المناطق الأربع الواقعة شرق البلد، منهم نحو 000 800 شخص يوجدون في كيفو الشمالية وأكثر من 000 300 في كيفو الجنوبية.
    Une vingtaine de projets exécutés dans les quatre régions ont permis à des organisations non gouvernementales locales et à de simples citoyens de prendre des initiatives d'action coopérative dans le cadre de projets portant, par exemple, sur le dialogue au sein des groupes de jeunes mixtes et les cours d'éducation contre la discrimination dispensés aux femmes. UN ومكن نحو 20 مشروعا في كل المناطق الأربع المنظمات غير الحكومية المحلية ومبادرات المواطنين من مضافرة الجهود في مشاريع مثل الشروع في الحوار بين جماعات شبابية مختلطة وتثقيف النساء بشأن عدم التمييز.
    Ces pays à revenu intermédiaire étaient répartis dans les quatre régions du monde. UN وتنتشر هذه البلدان المتوسطة الدخل في أربع مناطق من العالم.
    Le Gouvernement déploie des inspecteurs du travail dans les quatre régions pour veiller à l'application de cette disposition. UN وتنشر الحكومة مفتشي العمل في الأقاليم الأربعة جميعاً لإنفاذ الامتثال لهذا الحكم.
    En ce qui concerne les orphelins du sida, les zones les plus touchées sont actuellement les quatre régions du centre nord de Ohangwena, Oshikoto, Oshana et Omusati, les régions du nord-est de Caprivi et Kavango, et Windhoek dans la région de Khomas, au centre de la Namibie. UN و " أكثر المناطق إصابة " في ناميبيا من ناحية أيتام الإيدز هي حالياً أربعة أقاليم في المناطق الوسطى والشمالية، وهي: أوهانغونيا وأوشيكوتو وأوشانا وأوموساتي، وكذلك منطقتا كابريفي وكافانغو في الشمال الشرقي، وويندهوك في إقليم خماس في وسط ناميبيا.
    les quatre régions où l'activité est la plus intense sont le golfe du Mexique, la mer du Nord, l'Afrique occidentale et l'Asie du Sud-Est. UN والمناطق الأربع التي شهدت معظم الأنشطة مؤخراً هي خليج المكسيك وبحر الشمال وغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    les objectifs du Millénaire pour le développement FHI a contribué à la réalisation des OMD dans les quatre régions suivantes : Amérique centrale, Amérique du Sud, Afrique et Asie. UN أسهمت المنظمة الدولية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الأربع الآتية: أمريكا الوسطى، وأمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وآسيا.
    Les écarts entre les quatre régions qui ont enregistré les plus mauvais résultats se sont en particulier resserrés, au moment où les résultats obtenus par rapport au reste du monde se détérioraient. UN وقد ضاقت بوجه خاص الفوارق في العمر المتوقع بين المناطق الأربع صاحبة أسوأ سجل أداء في هذا الشأن، حتى مع تدهور أدائهما بالمقارنة مع باقي أجزاء العالم.
    les quatre régions situées dans le sud du pays et qui sont par ailleurs les plus peuplées - le Pool, la Bouenza, le Lekoumou et le Niari - sont les plus touchées par ce conflit. UN أما المناطق الأربع الواقعة في جنوب البلد والتي تكون، فضلاً عن ذلك أكثر المناطق اكتظاظاً بالسكان - وهي بول، وبووينزا، وليكومو، ونياري - فهي أكثر المناطق تأثراً بهذا النزاع.
    Les progrès réalisés dans le domaine de la sécurité témoignaient du renforcement de la Police nationale haïtienne, laquelle avait exercé davantage de responsabilités en matière de sécurité intérieure, en particulier dans les quatre régions évacuées par la composante militaire de la MINUSTAH, le pays comptant en tout 10 régions. UN واستطردت الممثلة الخاصة فقالت إن التقدمَ المحرز في مجال الأمن يدلّ على التحسن الذي طرأ على أداء الشرطة الوطنية الهايتية، التي تولّت مسؤوليات متزايدة عن توفير الأمن الداخلي، ولا سيما في المناطق الأربع التي أخلاها العنصر العسكري التابع للبعثة من أصل عشر مناطق في هايتي.
    Elle a noté qu'avec l'appui de la Police des Nations Unies, la Police nationale d'Haïti avait gagné en efficacité et assumé davantage de responsabilités dans le domaine de la sécurité intérieure, en particulier dans les quatre régions évacuées par la composante militaire de la MINUSTAH. UN وأشارت أيضا إلى أن أداء الشرطة الوطنية الهايتية قد تحسن بدعم من شرطة الأمم المتحدة، مع توليها قدرا أكبر من المسؤولية عن توفير الأمن الداخلي، ولا سيما المناطق الأربع التي أخلاها العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة من أصل عشر مناطق في البلد.
    La MINUSMA a fait en sorte qu'il y ait des missions hebdomadaires de suivi et d'enquête sur les violations des droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire, notamment celles commises contre des femmes et des enfants, dans les quatre régions du nord du Mali. UN وحرصت البعثة على إنجاز مهمات أسبوعية للرصد والتحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال في جميع المناطق الأربع في شمال مالي.
    Des missions hebdomadaires de suivi et d'enquête ont été effectuées dans les quatre régions du nord du Mali grâce à la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication de l'information, et l'organisation de 60 transports nocturnes, 5 réunions du groupe de travail technique du mécanisme de surveillance et de 7 missions de surveillance de violations graves des droits de l'enfant. UN أوفدت بعثات أسبوعية للرصد والتحقيق في جميع المناطق الأربع الواقعة في شمال مالي من خلال إنشاء آلية الرصد والإبلاغ، و إجراء 60 بعثة ليلية، وعقد خمس اجتماعات للفريق العامل التقني التابع لآلية الرصد والإبلاغ، والقيام بسبع زيارات لرصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    2.5 Un projet de rapport a été rédigé et présenté aux parties concernées et aux groupes de femmes dans les quatre régions. Leurs commentaires ont été inclus dans le rapport en vue de sa version définitive. UN 2-5 أعدّ مشروع للتقرير وعُرض على الجهات المعنية والجماعات النسائية في المناطق الأربع وأدرجت تعليقات هذه الجهات والجماعات في التقرير، في إطار وضعه في صيغته النهائية.
    Elle appuie plus de 100 réseaux dans les quatre régions en développement. UN كما تدعم حوالي ٠٠١ من شبكات التكنولوجيا في أربع مناطق نامية.
    Le programme national de création d'activités rémunératrices permettra de créer davantage d'emplois en encourageant la formation de petites et moyennes entreprises dans les quatre régions de Dar es-Salaam, d'Arusha, de Mwanza et de Zanzibar. UN وسيؤدي البرنامج الوطني لتوليد الدخل الى زيادة توفير فرص العمل من خلال تشجيع تنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أربع مناطق هي: دار السلام وأروشا وموانزا وزانزبار.
    En 1992, il y avait seulement deux écoles secondaires dans les quatre régions de l'arrière-pays qui constituent près des deux tiers de la superficie terrestre du Guyana, tout en comptant moins de 5 % de sa population. UN وفي عام 1992، كانت هناك مدرستان ثانويتان فقط في أربع مناطق داخلية تشكل ثلثي أراضي غيانا تقريبا وتضم أقل من 5 في المائة من السكان.
    D'après une évaluation indépendante, ce projet a permis de multiplier par cinq le nombre d'auteurs de violences convoqués par la police dans la région de Kiev, et d'améliorer sensiblement la qualité des services fournis dans les quatre régions. UN وتبين من خلال تقييم مستقل أن المشروع ساعد على زيادة عدد مرتكبي أعمال العنف الذين يتم استدعاؤهم إلى مراكز الشرطة في إقليم كييف بمقدار خمسة أضعاف وخلص التقييم إلى أن نوعية الخدمات المقدمة في الأقاليم الأربعة تحسنت كثيرا.
    Les bénéficiaires seront choisis dans les quatre régions en développement (Afrique, AsiePacifique, Asie occidentale et Amérique latine et Caraïbes), sur la base d'un bilan des besoins en assistance technique réalisé conjointement avec le Partenariat sur la mesure de la contribution des TIC au développement (voir plus loin). UN وسيجري اختيار الجهات المستفيدة من أربعة أقاليم تضرّ بلداناً نامية (هي أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وغرب آسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)، بالاستناد إلى نتائج جرد للاحتياجات من المساعدة التقنية أُجري بالاشتراك مع الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية (انظر أدناه).
    les quatre régions où l'activité a été la plus intense récemment sont le golfe du Mexique, la mer du Nord, et les zones au large de l'Afrique de l'Ouest et de l'Asie du Sud-Est. UN والمناطق الأربع التي يجري فيها أكبر نشاط مؤخرا هي خليج المكسيك، وبحر الشمال، والمناطق القريبة من الشاطئ في غرب أفريقيا، وجنوب شرق آسيا.
    Annexe Approche à suivre pour les évaluations régionales et sous-régionales pour les quatre régions recommandées par la réunion de cadrage conjointe UN نهج التقييم الإقليمي ودون الإقليمي للمناطق الأربع الذي أوصى به الاجتماع الإقليمي المشترك لتحديد النطاق
    Les quatre membres de la sous-commission on fait des présentations sur les quatre régions géographiques sur lesquelles portait la demande. UN وقام أربعة أعضاء من اللجنة الفرعية بتقديم سلسلة من العروض ركزت على المناطق الجغرافية الأربع التي تناولها الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more