Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : | UN | والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع: |
les questions ci-après ont été réglées dans le cadre des négociations avec l'ATNUSO : | UN | وفي المفاوضات الجارية مع اﻹدارة الانتقالية حتى هذا التاريخ، تمت تسوية المسائل التالية: |
18. Le Groupe se propose d'examiner à sa deuxième session les questions ci-après : | UN | ٨١ - ويعتزم الفريق العامل أن يقوم في دورته الثانية بدراسة المسائل التالية: |
Dans cette optique, nous proposons que la Grande Commission I se penche sur les questions ci-après : | UN | وفي هذا السياق نقترح البنود التالية على اللجنة الرئيسية الأولى: |
Le Comité a recommandé que les questions ci-après soient examinées à sa cinquante-septième session, en 2014: | UN | 352- أوصت اللجنة بالنظر في البنود التالية في دورتها السابعة والخمسين، عام 2014: |
Compte tenu de cette situation générale, ils ont délibéré sur les questions ci-après, qui concernent l'approfondissement du mouvement d'intégration, ainsi que le développement des relations extérieures de la région. | UN | وبناء على ذلك، تباحثوا بشأن القضايا التالية المتصلة بتعميق حركة التكامل، فضلا عن تطوير العلاقات الخارجية للمنطقة. |
les questions ci-après doivent être examinées lors de sessions futures : | UN | من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة: |
Lors de l'examen desdites modalités, les membres ont soulevé les questions ci-après: | UN | وفي معرض مناقشة طرائق الربط تلك، أثار الأعضاء المسائل التالية: |
les questions ci-après sont soumises pour examen par la Conférence des Parties. | UN | وتقدم المسائل التالية لينظر فيها مؤتمر الأطراف. |
Sans vouloir assortir d'une réserve l'opinion formulée ci-dessus, nous appelons l'attention sur les questions ci-après relatives aux biens durables : | UN | ودون إبداء تحفظ على رأينا المشار إليه أعلاه، نوجّه الانتباه إلى المسائل التالية المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة: |
Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale La CESAO aimerait soumettre les questions ci-après à votre examen. | UN | تود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إثارة المسائل التالية معكم للنظر فيها: |
Les membres suivants se sont proposés pour établir des documents d'information sur les questions ci-après : | UN | وتطوع الأعضاء التالية أسماؤهم لإعداد ورقات معلومات أساسية عن المسائل التالية: |
En considération de ces facteurs, les Îles Marshall sont particulièrement préoccupées dans leurs échanges avec la communauté internationale par les questions ci-après. | UN | ونظرا لتلك العوامل، تشعر جزر مارشال في تعاملنا داخل المجتمع الدولي، بقلق كبير إزاء المسائل التالية. |
Les groupes de travail se pencheront sur les questions ci-après. | UN | وسيركز الفريقان العاملان على المسائل التالية. |
3. Décide également d'inscrire, entre autres, les questions ci-après à l'ordre du jour de la dixième session du CST: | UN | 3- يقرر أيضاً أن يدرج، في جملة مسائل، البنود التالية في جدول أعمال الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا: |
J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la 22e séance plénière de sa quarante-huitième session, tenue aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer les questions ci-après à la Cinquième Commission : | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٢٢ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم. أن تحيل البنود التالية الى اللجنة الخامسة: |
Au cours de la semaine se terminant le 29 mai 1993, le Conseil de sécurité s'est également prononcé sur les questions ci-après : | UN | كذلك، في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٣ اتخذ مجلس اﻷمن إجراءات بشأن البنود التالية: |
Au cours des débats, les questions ci-après ont été soulevées par divers ministres et chefs de délégation. | UN | وأثناء المناقشة أثيرت القضايا التالية من جانب مختلف الوزراء ورؤساء الوفود. |
les questions ci-après doivent être examinées lors de sessions futures : | UN | من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة: |
Pour orienter les experts dans leurs délibérations, il est proposé d'examiner les questions ci-après: | UN | ولتوجيه الخبراء في مداولاتهم، فإن الأسئلة التالية مطروحة عليهم للنظر فيها: |
Au cours de la semaine qui s'est achevée le 28 février 1998, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البندين التاليين: |
En conséquence, les questions ci-après pourraient être abordées : | UN | ٣ - وفي ضوء هذا، يمكن تناول السؤالين التاليين: |
26. Les 18 recommandations concernant des risques élevés portaient sur les questions ci-après : | UN | 26 - وقد اتصلت التوصيات الــ18 ذات الأولوية العالية بالمسائل التالية: |
106. Le Comité recommande aux États parties de prendre des mesures pour donner aux enfants la possibilité d'exprimer leur opinion en ce qui concerne les questions ci-après, cette opinion étant dûment prise en considération. | UN | 106- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدول الأطراف إجراءاً من أجل إتاحة الفرص للأطفال بغية التعبير عن آرائهم وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء فيما يتعلق بالقضايا التالية. |
Note : Si plusieurs organismes sont chargés de cette tâche, les questions ci-après ne concernent que celui dont l'élaboration des statistiques est la tâche principale : | UN | ملحوظة: إذا كان عدد من الهيئات يضطلع بهذه المهمة فيرجى عدم تقديم المعلومات المطلوبة أدناه الا بشأن الهيئة التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في تجميع واعداد الاحصائيات. |
À l'occasion de ce débat, les États Membres pourraient aborder les questions ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، ستكون المناقشة المفتوحة التي تجري في 16 كانون الثاني/يناير 2001 فرصة للدول الأعضاء لتناول المسائل الرئيسية التالية: |
5. La présente note porte sur les questions ci-après : | UN | ٥- تتصدى هذه المذكرة للمسائل التالية: |
Outre les études de coordination précédentes et actuelles (par exemple, coopération entre les institutions financières multilatérales et les organismes des Nations Unies, coopération avec les ONG), les questions ci-après sont activement envisagées pour l'avenir : | UN | ٢ - اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية: باﻹضافة إلى دراسات التنسيق السابقة والحالية )على سبيل المثال: التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة؛ والتعاون مع المنظمات غير الحكومية(، يجري النظر فعلا في الموضوعات التالية من أجل المستقبل: |
Conformément à l'accord passé entre les secrétariats chargés de la coordination, la réunion a examiné les questions ci-après inscrites à l'ordre du jour : | UN | ووفقا للاتفاق بين اﻷمانات المنسﱢقة، تناول الاجتماع البنود الرئيسية التالية من جدول اﻷعمال: |