"les questions ci-après" - Translation from French to Arabic

    • المسائل التالية
        
    • البنود التالية
        
    • القضايا التالية
        
    • المواضيع التالية
        
    • الأسئلة التالية
        
    • البندين التاليين
        
    • السؤالين التاليين
        
    • بالمسائل التالية
        
    • بالقضايا التالية
        
    • تقديم المعلومات المطلوبة أدناه
        
    • المسائل الرئيسية التالية
        
    • قضايا معينة
        
    • للمسائل التالية
        
    • في الموضوعات التالية من
        
    • البنود الرئيسية التالية
        
    Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : UN والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع:
    les questions ci-après ont été réglées dans le cadre des négociations avec l'ATNUSO : UN وفي المفاوضات الجارية مع اﻹدارة الانتقالية حتى هذا التاريخ، تمت تسوية المسائل التالية:
    18. Le Groupe se propose d'examiner à sa deuxième session les questions ci-après : UN ٨١ - ويعتزم الفريق العامل أن يقوم في دورته الثانية بدراسة المسائل التالية:
    Dans cette optique, nous proposons que la Grande Commission I se penche sur les questions ci-après : UN وفي هذا السياق نقترح البنود التالية على اللجنة الرئيسية الأولى:
    Le Comité a recommandé que les questions ci-après soient examinées à sa cinquante-septième session, en 2014: UN 352- أوصت اللجنة بالنظر في البنود التالية في دورتها السابعة والخمسين، عام 2014:
    Compte tenu de cette situation générale, ils ont délibéré sur les questions ci-après, qui concernent l'approfondissement du mouvement d'intégration, ainsi que le développement des relations extérieures de la région. UN وبناء على ذلك، تباحثوا بشأن القضايا التالية المتصلة بتعميق حركة التكامل، فضلا عن تطوير العلاقات الخارجية للمنطقة.
    les questions ci-après doivent être examinées lors de sessions futures : UN من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة:
    Lors de l'examen desdites modalités, les membres ont soulevé les questions ci-après: UN وفي معرض مناقشة طرائق الربط تلك، أثار الأعضاء المسائل التالية:
    les questions ci-après sont soumises pour examen par la Conférence des Parties. UN وتقدم المسائل التالية لينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    Sans vouloir assortir d'une réserve l'opinion formulée ci-dessus, nous appelons l'attention sur les questions ci-après relatives aux biens durables : UN ودون إبداء تحفظ على رأينا المشار إليه أعلاه، نوجّه الانتباه إلى المسائل التالية المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة:
    Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale La CESAO aimerait soumettre les questions ci-après à votre examen. UN تود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إثارة المسائل التالية معكم للنظر فيها:
    Les membres suivants se sont proposés pour établir des documents d'information sur les questions ci-après : UN وتطوع الأعضاء التالية أسماؤهم لإعداد ورقات معلومات أساسية عن المسائل التالية:
    En considération de ces facteurs, les Îles Marshall sont particulièrement préoccupées dans leurs échanges avec la communauté internationale par les questions ci-après. UN ونظرا لتلك العوامل، تشعر جزر مارشال في تعاملنا داخل المجتمع الدولي، بقلق كبير إزاء المسائل التالية.
    Les groupes de travail se pencheront sur les questions ci-après. UN وسيركز الفريقان العاملان على المسائل التالية.
    3. Décide également d'inscrire, entre autres, les questions ci-après à l'ordre du jour de la dixième session du CST: UN 3- يقرر أيضاً أن يدرج، في جملة مسائل، البنود التالية في جدول أعمال الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا:
    J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la 22e séance plénière de sa quarante-huitième session, tenue aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer les questions ci-après à la Cinquième Commission : UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٢٢ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم. أن تحيل البنود التالية الى اللجنة الخامسة:
    Au cours de la semaine se terminant le 29 mai 1993, le Conseil de sécurité s'est également prononcé sur les questions ci-après : UN كذلك، في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٣ اتخذ مجلس اﻷمن إجراءات بشأن البنود التالية:
    Au cours des débats, les questions ci-après ont été soulevées par divers ministres et chefs de délégation. UN وأثناء المناقشة أثيرت القضايا التالية من جانب مختلف الوزراء ورؤساء الوفود.
    les questions ci-après doivent être examinées lors de sessions futures : UN من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة:
    Pour orienter les experts dans leurs délibérations, il est proposé d'examiner les questions ci-après: UN ولتوجيه الخبراء في مداولاتهم، فإن الأسئلة التالية مطروحة عليهم للنظر فيها:
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 28 février 1998, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البندين التاليين:
    En conséquence, les questions ci-après pourraient être abordées : UN ٣ - وفي ضوء هذا، يمكن تناول السؤالين التاليين:
    26. Les 18 recommandations concernant des risques élevés portaient sur les questions ci-après : UN 26 - وقد اتصلت التوصيات الــ18 ذات الأولوية العالية بالمسائل التالية:
    106. Le Comité recommande aux États parties de prendre des mesures pour donner aux enfants la possibilité d'exprimer leur opinion en ce qui concerne les questions ci-après, cette opinion étant dûment prise en considération. UN 106- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدول الأطراف إجراءاً من أجل إتاحة الفرص للأطفال بغية التعبير عن آرائهم وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء فيما يتعلق بالقضايا التالية.
    Note : Si plusieurs organismes sont chargés de cette tâche, les questions ci-après ne concernent que celui dont l'élaboration des statistiques est la tâche principale : UN ملحوظة: إذا كان عدد من الهيئات يضطلع بهذه المهمة فيرجى عدم تقديم المعلومات المطلوبة أدناه الا بشأن الهيئة التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في تجميع واعداد الاحصائيات.
    À l'occasion de ce débat, les États Membres pourraient aborder les questions ci-après : UN وفي هذا الصدد، ستكون المناقشة المفتوحة التي تجري في 16 كانون الثاني/يناير 2001 فرصة للدول الأعضاء لتناول المسائل الرئيسية التالية:
    5. La présente note porte sur les questions ci-après : UN ٥- تتصدى هذه المذكرة للمسائل التالية:
    Outre les études de coordination précédentes et actuelles (par exemple, coopération entre les institutions financières multilatérales et les organismes des Nations Unies, coopération avec les ONG), les questions ci-après sont activement envisagées pour l'avenir : UN ٢ - اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية: باﻹضافة إلى دراسات التنسيق السابقة والحالية )على سبيل المثال: التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة؛ والتعاون مع المنظمات غير الحكومية(، يجري النظر فعلا في الموضوعات التالية من أجل المستقبل:
    Conformément à l'accord passé entre les secrétariats chargés de la coordination, la réunion a examiné les questions ci-après inscrites à l'ordre du jour : UN ووفقا للاتفاق بين اﻷمانات المنسﱢقة، تناول الاجتماع البنود الرئيسية التالية من جدول اﻷعمال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more