"les questions d'actualité" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الراهنة
        
    • قضايا الساعة
        
    • القضايا الراهنة
        
    • القضايا المعاصرة
        
    • المسائل الجارية
        
    • القضايا الجارية
        
    • القضايا الحالية
        
    • المواضيع الراهنة
        
    Réunion d'information trimestrielle à l'intention des États Membres sur les questions d'actualité relatives à la police UN عقد إحاطات فصلية للدول الأعضاء بشأن المسائل الراهنة ذات العلاقة بالشرطة
    Le Conseil doit également continuer à examiner les questions d'actualité et les nouveaux problèmes, et fournir des suggestions et des conseils sur les politiques. UN وينبغي أن يواصل المجلس أيضا مناقشة المسائل الراهنة والمستجدة وأن يقدم مدخلات وتوجيهات
    4. Se félicite de la tenue de débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale et invite son président à poursuivre cette pratique, en consultation avec les États Membres; UN 4 - ترحب بعقد مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية الحاسمة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية إلى مواصلة هذه الممارسة بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    La Conférence dispose du savoir-faire et du potentiel nécessaires pour négocier sur les questions d'actualité afférentes à l'action internationale en faveur du désarmement. UN ويمتلك المؤتمر الخبرات والإمكانيات اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن قضايا الساعة المتعلقة بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    Rapports mensuels sur les questions d'actualité pouvant influer sur la situation actuelle et la tournure des événements UN إعداد تقارير شهرية عن قضايا الساعة التي تؤثر على الحالة الراهنة و/أو التطورات المحتملة
    Elle a publié une série d'ouvrages de référence sur l'île et a favorisé un large débat sur les questions d'actualité dans le cadre de conférences ponctuelles. UN وقامت الجمعية بإعداد سلسلة من المنشورات العلمية الهامة عن الجزيرة وأثارت نقاشا واسعا عن القضايا الراهنة من خلال المؤتمرات التي تعقدها من آن إلى آخر.
    Série de conférences de l'Université des Nations Unies sur les questions d'actualité : " Le rôle de l'Europe dans le monde " (organisée par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) UN سلسلة محاضرات جامعة الأمم المتحدة حول القضايا المعاصرة: " دور أوروبا في العالم " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك)
    :: Réunion d'information trimestrielle à l'intention des États Membres sur les questions d'actualité relatives à la police. UN :: إحاطات ربع سنوية إلى الدول الأعضاء عن المسائل الجارية المتصلة بالشرطة
    9. Le Ministère de la justice organise régulièrement des réunions avec les responsables des associations afin d'examiner les questions d'actualité relatives à leurs activités. UN 9- وتنظم وزارة العدل بانتظام لقاءات مع المسؤولين عن المنظمات لدراسة المسائل الراهنة المتصلة بأنشطتها.
    Exposé à l'intention de < < friends of CivPol > > sur les questions d'actualité concernant la police civile UN عرض لـ " أصدقاء الشرطة المدنية " بشأن المسائل الراهنة المتعلقة بالشرطة
    Il importe aussi cependant que le Conseil analyse les questions d'actualité et les problèmes nouveaux et en débatte, et ne soit pas contraint par le programme de travail déjà convenu. UN إلا أننا نعتقد أنها مهمة أيضا للمجلس لتحليل ومناقشة المسائل الراهنة والناشئة، وألا يكون مقيدا ببرنامج عمل متفق عليه مسبقا.
    38. Il ne fait pas de doute que la vaste information dont disposent les Nations Unies sur les questions d'actualité est absolument vitale pour assurer un développement stable à la communauté internationale toute entière. UN ٣٨ - وقال إن مما لا شك فيه وجود حاجة ماسة إلى المعلومات الضخمة المتوافرة لدى اﻷمم المتحدة بشأن المسائل الراهنة لضمان التنمية الثابتة للمجتمع العالمي بأكمله.
    5. Se félicite de la tenue de débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale et invite son président à poursuivre cette pratique, en consultation avec les États Membres ; UN 5 - ترحب بعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل الراهنة البالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    4. Se félicite de la tenue, dans le cadre de ses travaux, de débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale, et invite son Président à poursuivre cette pratique, en consultation avec les États Membres ; UN 4 - ترحب بعقد مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية الحاسمة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية إلى مواصلة هذه الممارسة بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    :: Rapports mensuels sur les questions d'actualité pouvant influer sur la situation actuelle et la tournure des événements UN ::إعداد تقارير شهرية عن قضايا الساعة التي تؤثر على الحالة الراهنة و/أو التطورات المحتملة
    C'est au Bureau du porte-parole qu'il appartient de faire connaître la position officielle de l'ONU sur les questions d'actualité, au moyen de réunions d'information quotidiennes, de déclarations officielles, d'entrevues et de réunions d'information générale. UN وينقل موقف المنظمة الرسمي إزاء قضايا الساعة عن طريق إحاطات إعلامية يومية، وبيانات رسمية، ومقابلات صحفية، وإحاطات عن معلومات أساسية.
    À cette même occasion, ils ont prôné le renforcement des relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, compte tenu de leurs mandats respectifs, afin que soit assurée une meilleure coordination sur les questions d'actualité qui appellent une action concertée de la part de l'Organisation. UN ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها.
    Il tient également, au Siège de l'ONU, des réunions régulières au cours desquelles sont abordées les questions d'actualité. UN كما يعقد اجتماعات منتظمة أيضا في المقر الرئيسي للأمم المتحدة، لمناقشة القضايا الراهنة محل الاهتمام.
    Série de conférences de l'Université des Nations Unies sur les questions d'actualité : " Le rôle de l'Europe dans le monde " (organisée par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) UN سلسلة محاضرات جامعة الأمم المتحدة حول القضايا المعاصرة: " دور أوروبا في العالم " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك)
    Le Groupe tient également des réunions régulières au Siège des Nations Unies durant lesquelles sont abordées les questions d'actualité. UN ويعقد أيضا جلسات منتظمة في مقر الأمم المتحدة لمناقشة المسائل الجارية ذات الأهمية.
    Le Forum donnera lieu à un dialogue multipartite sur les questions d'actualité d'importance vitale pour la région. UN وسيوفر المنتدى الترتيبات الخاصة بإجراء حوار لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن القضايا الجارية ذات الأهمية الحاسمة للمنطقة.
    Elle doit s'attacher à mettre davantage l'accent sur les questions d'actualité afin de toucher le public le plus vaste possible. UN ويجب عليها أن تجد سبلا لزيادة التركيز على القضايا الحالية والوصول الى أكبر عدد ممكن من الجماهير.
    L'UE est consciente de l'importance que revêt la Première Commission en tant qu'instance fondamentale chargée d'examiner les questions d'actualité et de prendre des initiatives utiles en matière de non-prolifération et de désarmement. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية اللجنة الأولى بوصفها جهازاً أساسياً لمناقشة المواضيع الراهنة وإعداد مبادرات جيدة التوقيت بشأن مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more