"les questions démographiques" - Translation from French to Arabic

    • المسائل السكانية
        
    • القضايا السكانية
        
    • قضايا السكان
        
    • بالمسائل السكانية
        
    • القضايا الديمغرافية
        
    • الاهتمامات السكانية
        
    • المسائل الديمغرافية
        
    • بالقضايا السكانية
        
    • الشواغل السكانية
        
    • للمسائل السكانية
        
    Sinon, cela pourrait avoir des répercussions à long terme sur les questions démographiques et la santé sexuelle et reproductive. UN وإذا لم نفعل، ستكون هناك عواقب بعيدة المدى على المسائل السكانية والصحة الجنسية والإنجابية.
    62. Comme on l'a indiqué ci-dessus, la Commission, à sa session de 1994, inscrira les questions démographiques dans le thème prioritaire se rapportant au développement. UN ٢٦ - وكما هو مشار إليه أعلاه، ستعالج اللجنة المسائل السكانية في موضوعها ذي اﻷولوية المتصل بالتنمية في دورتها لعام ١٩٩٤.
    Le FNUAP s'attachera à renforcer ses efforts afin que les questions démographiques restent au centre de la planification du développement après 2015. UN وسيواصل الصندوق تعزيز جهوده لكفالة جعل القضايا السكانية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La détermination de la communauté internationale de résoudre les questions démographiques a pris une nouvelle ampleur. UN إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة.
    Le champ et l'ampleur de la participation des pouvoirs publics à la diffusion d'information sur les questions démographiques, en particulier sur la planification familiale, demandent à être élargis. UN ويلزم توسيع نطاق المشاركة الحكومية وتغطيتها في نشر المعلومات المتعلقة بالمسائل السكانية وبخاصة تنظيم اﻷسرة، ويجب أيضاً معالجة الاهتمامات السكانية، غير النمو السكاني والخصوبة، معالجة ملائمة.
    les questions démographiques doivent être examinées en tant qu'élément essentiel d'une stratégie de développement. UN ويجب أن تبحث القضايا الديمغرافية بوصفها عنصرا أساسيا لاستراتيجية انمائية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Pour intégrer population et planification du développement, deux conditions essentielles doivent être remplies : la première est l'instauration d'un climat politique où les questions démographiques sont considérées comme essentielles à la détermination des politiques gouvernementales. UN فلابد من الوفاء بشرطين لهما أهمية حاسمة إذا أريد تحقيق إدماج السكان وتخطيط التنمية. الشرط اﻷول هو تهيئة مناخ سياسي تعتبر فيه المسائل السكانية أساسية في السياسة العامة.
    Pour intégrer population et planification du développement, deux conditions essentielles doivent être remplies : la première est l'instauration d'un climat politique où les questions démographiques sont considérées comme essentielles à la détermination des politiques gouvernementales. UN فلابد من الوفاء بشرطين لهما أهمية حاسمة إذا أريد تحقيق إدماج السكان وتخطيط التنمية. الشرط اﻷول هو تهيئة مناخ سياسي تعتبر فيه المسائل السكانية أساسية في السياسة العامة.
    Le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement occupe désormais une place toute particulière en raison de l'importance que nos peuples lui accordent. En effet, la Conférence du Caire a lié les questions démographiques aux questions de développement et a sensibilisé la communauté internationale sur l'importance de ce lien. UN لقد احتل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مكانا خاصا ضمن اهتمامات شعوبنا حيث أن لمؤتمر القاهرة الفضل في ربط العلاقة بين المسائل السكانية والتنمية وتجذير الوعي الدولي بأهمية هذه المعادلة.
    Il reflète les résultats que le FNUAP s'attendrait à obtenir grâce à au renforcement des capacités nationales à traiter les questions démographiques. UN وهو يجسد النتائج التي يُنتظر من الصندوق تحقيقها من خلال زيادة القدرات الوطنية على معالجة القضايا السكانية.
    Dans le cadre du développement durable, les questions démographiques sont particulièrement préoccupantes. UN وفي سياق التنمية المستدامة، تتسم القضايا السكانية بأهمية خاصة.
    Ce colloque examinera principalement les questions démographiques en Asie du Sud et en Asie de l'Est, notamment les préférences parentales pour les enfants de sexe masculin, ce qui entraîne une augmentation du meurtre d'enfants de sexe féminin et un déséquilibre dans la proportion des populations masculine et féminine. UN وستركز الندوة على القضايا السكانية المتصلة بأوجه التفضيل بين الجنسين بالنسبة لﻷطفال في جنوب وشرق آسيا مما يسفر عن ارتفاع معدل قتل الرضع من اﻹناث وعدم التوازن في النسبة بين أعداد الذكور واﻹناث.
    Beaucoup ici se souviendront combien les questions démographiques dans les années 60 étaient délicates et sensibles. UN وربما يتذكر الكثيرون هنا مدى دقة وحساسية قضايا السكان في الستينات من هذا القرن.
    37. les questions démographiques, en particulier celles qui sont liées à l'accroissement de la population, préoccupent de plus en plus les gouvernements. UN ٣٧ - إن قضايا السكان ولا سيما تلك المتصلة بالنمو السكاني كانت مصدر قلق متزايد بالنسبة للحكومات.
    Ceci est conforme au message de la Conférence du Caire de 1994, selon lequel les questions démographiques et les stratégies de développement retentissent de façon égale sur les individus, les nations et le monde. UN ويتمشى ذلك مع رسالة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤ ومفادهـــا أن قضايا السكان واستراتيجيات التنميـــة تؤثر بقدر متساو على مصالح اﻷفـــراد والمصالـــح الوطنية والعالمية.
    Plusieurs membres du bureau de la Commission se sont félicités de la façon dont POPIN contribuait à faire plus largement connaître les questions démographiques. UN 62 - وقد أشاد العديد من أعضاء مكتب اللجنة بالعمل الذي تؤديه الشبكة في مجال التوعية بالمسائل السكانية.
    Objectif : Promouvoir un débat sur les politiques concernant les questions démographiques actuelles et futures, aux niveaux national et international, en vue de permettre aux États Membres de traiter efficacement des questions de population et de développement. UN الهدف تعزيز مناقشة السياسة العامة فيما يتعلق بالمسائل السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة مسائل السكان والتنمية بصورة فعالة.
    Au cours des 10 dernières années, les États Membres de l'ONU ont fait des progrès dans l'élaboration de politiques nationales visant à intégrer les questions démographiques et sexospécifiques. UN على مدى السنوات العشر الماضية، أحرزت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بعض التقدم في وضع سياسات وطنية لإدماج القضايا الديمغرافية والجنسانية.
    De nombreux pays ont pris des mesures pour intégrer les questions démographiques dans leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات ﻹدماج الاهتمامات السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Le Programme d'action adopté au Caire il y a cinq ans vise à intégrer les questions démographiques dans les préoccupations internationales. UN وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة قبل خمس سنوات يستهدف دمج المسائل الديمغرافية في جدول اﻷعمال العالمي.
    La mission de l'organisation est de promouvoir l'étude scientifique de la population, de favoriser les relations entre les démographes à l'échelle mondiale et de susciter l'intérêt pour les questions démographiques. UN تتمثل رسالة المنظمة في الترويج للدراسات السكانية العلمية، وتشجيع تبادل الخبرات بين الباحثين حول العالم، وتحفيز الاهتمام بالقضايا السكانية.
    Intégrer les questions démographiques aux politiques et programmes de développement rural et agricole. UN إدماج الشواغل السكانية في السياسات والبرامج الانمائية الزراعية والريفية.
    b) Faciliter les débats d'experts et de représentants gouvernementaux sur les questions démographiques primordiales ou nouvelles; UN (ب) تيسير مناقشة الخبراء أو ممثلي الحكومات للمسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more