Les vues de ma délégation sur les questions de désarmement nucléaire ont été présentées dans notre contribution aux débats structurés qui ont eu lieu l'année dernière. | UN | إن آراء وفد بلدي بشأن مسائل نزع السلاح النووي قد عُرضت في مساهمتنا في النقاشات المنظمة التي جرت العام الماضي. |
Des divergences de longue date sur la manière d’aborder les questions de désarmement nucléaire ont continué d’empêcher le démarrage des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, qui avait paru possible durant l’automne de 1998. | UN | إذ لا تزال الخلافات المطولة فيما يتعلق بأسلوب معالجة مسائل نزع السلاح النووي تحول دون البدء في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، وهو ما كان محتملا تحقيقه في خريف عام ٨٩٩١. |
Il est capital que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent sur les questions de désarmement nucléaire. | UN | وإن مشاركة الدول النووية في مسائل نزع السلاح النووي تكتسي أهمية أساسية. |
Nous ne nous opposerions pas, non plus, à ce que les questions de désarmement nucléaire soient inscrites au programme de travail, comme indiqué dans ces deux initiatives. | UN | ولن نعترض بطبيعة الحال إذا أصبحت معالجة قضايا نزع السلاح النووي جزءاً من برنامج العمل كما ورد في تلك المبادرات. |
A notre avis, un dialogue régulier sur les questions de désarmement nucléaire au sein d'une instance internationale telle que cette conférence ou l'organe chargé de préparer les conférences d'examen du TNP et ces conférences—là ne peut que renforcer la confiance dans les progrès accomplis. | UN | وفي رأينا أن إجراء حوار منظم بشأن قضايا نزع السلاح النووي في محفل دولي مثل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار يسهم في بناء مزيد من الثقة في التقدم المحرز. |
Il était donc regrettable que la session de 2003 se soit achevée sans adopter en définitive le document prévu sur les questions de désarmement nucléaire et d'armes classiques. | UN | لذا كان من المؤسف أن تنتهي دورة عام 2003 من دون اعتماد نهائي للوثيقة المنتظرة بشأن مسألتي نزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية. |
À cet égard, nous avions insisté sur l'idée qu'il devait y avoir des groupes bien définis associant les questions de désarmement nucléaire et des armes de destruction massive, comme l'indique le document communiqué par le Président. | UN | وقد ركزنا أيضا علــى الفكــرة التي مفادهــا أنه في هذا الصدد يجب أن تكون هناك مجموعات جيدة التحديد تشمل مسائل نزع السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل، كما تركز على ذلك ورقة الرئيس. |
La délégation japonaise, je l'ai déjà dit, est d'avis que la Conférence devrait déterminer quelles seront, outre une interdiction de la production de matières fissiles militaires, les questions de désarmement nucléaire sur lesquelles elle ouvrira des négociations. | UN | وكما أعلنته من قبل، يرى وفدي أنه يجب على المؤتمر أن يقوم، إضافة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية، بتعيين مسائل نزع السلاح النووي التي ينبغي التفاوض عليها في المستقبل. |
Elles ont exprimé leurs vues sur les questions de désarmement nucléaire qui pourraient se prêter à des négociations multilatérales au sein de la Conférence et elles m'ont informé qu'elles étaient prêtes à préciser leur position si on le leur demandait. | UN | وقد أعربت الوفود عن آرائها بشأن تحديد مسائل نزع السلاح النووي التي يمكن أن تكون مناسبة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح، وأبلغوني أنهم على استعداد لتوضيح موقفهم بشأن هذه المسائل إذا طُلب اليهم ذلك. |
Il s'associe donc à l'appel lancé par le Mouvement des pays non alignés en vue de la création, à la Conférence d'examen de 2005, d'un organe chargé d'examiner les questions de désarmement nucléaire et la pleine application des recommandations faites à cet égard. | UN | وأضاف أنها لهذا تؤيد دعوة حركة عدم الانحياز إلى إنشاء هيئة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 تنظر في مسائل نزع السلاح النووي والتنفيذ الكامل للتوصيات المتخذة في هذا الصدد. |
Le 26 mars 1999, le Président chinois Jiang Zemin a expliqué à nouveau de manière systématique la position de la Chine sur les questions de désarmement nucléaire lors de la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وفي 26 آذار/مارس 1999، أعطى الرئيس الصيني تشيانغ تزمين مجددا شرحا مستفيضا لموقف الصين بشأن مسائل نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
La réponse immédiate à la question ci—dessus est donc claire en ce qui nous concerne : nous devrions convenir de constituer un mécanisme chargé d'étudier, d'évaluer et d'examiner les questions de désarmement nucléaire afin de déterminer si une ou plusieurs d'entre elles pourraient faire l'objet de négociations multilatérales au sein de la Conférence et, dans l'affirmative, à quel moment. | UN | وعليه، فإن الإجابة الفورية على السؤال المطروح أعلاه واضحة في ذهننا. فينبغي أن نتفق على وضع آلية لاستعراض مسائل نزع السلاح النووي وتقييمها ومناقشتها والنظر فيها بغية البت في إمكانية وتوقيت التفاوض المتعدد الأطراف في المؤتمر على مسألة أو أكثر من هذه المسائل. |
Dans cette perspective, il nous semble que la proposition conjointe sur le désarmement nucléaire présentée par la Belgique, l'Allemagne, l'Italie, les Pays—Bas et la Norvège arrive à un moment très opportun et tient bien compte du fait que la Conférence doit et peut aborder les questions de désarmement nucléaire. | UN | من هذا المنظور، فإن المقترح المشترك بشأن نزع السلاح، الذي قدمته ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والنرويج وهولندا، يبدو لنا أنه جاء في وقت مناسب تماماً ويجسد بشكل واف ضرورة معالجة المؤتمر مسائل نزع السلاح النووي وقدرته على ذلك. |
Étant donné la conjoncture internationale actuelle et soucieux de voir les questions de désarmement nucléaire et conventionnel examinées à la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, mon pays invite instamment tous les États à faire montre de souplesse pour parvenir à un accord sur les objectifs et l'ordre du jour de la session. | UN | وتمشيا مع الحالة الدولية الراهنة، وعلى أمل أن يتيح لنا عقد دورة الجمعية العامة اﻹستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح فرصة النظر في مسائل نزع السلاح النووي والتقليدي، نحن نهيب بجميع الدول أن تبدي المرونة المنشودة كي يتسنى التوصل إلى اتفاقات حول أهداف تلك الدورة وجدول أعمالها. |
Nous continuons de penser qu'il faudrait établir à la Conférence du désarmement un mécanisme, peut-être un comité spécial, qui aurait pour mission d'examiner à fond les questions de désarmement nucléaire afin de déterminer s'il y a lieu de négocier de nouvelles mesures multilatérales, et à quel moment. | UN | وما زلنا على اعتقادنا بوجوب إنشاء آليـة، وربمـا لجنـة مخصصة داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل إجراء مناقشـة موضوعيــة حول مسائل نزع السلاح النووي بغيـة تحديد مــدى إمكـان التفاوض على المزيد من التدابيـر المتعــددة اﻷطـراف وموعد القيام بتلك المفاوضات. |
Il ne s'agit pas seulement, pour notre part, de trouver quelque compromis sans valeur : le Canada est convaincu que les questions de désarmement nucléaire doivent et peuvent être examinées au fond dans cette enceinte. | UN | إنه ليس مجرد جهد من جانبنا للتوصل إلى حلٍ وسطٍ من نوع ما: إن رأينا الوطني هو أنه ينبغي بل ويمكن النظر في قضايا نزع السلاح النووي بموضوعية في هذا المحفل. |
Les positions respectives sont motivées par des considérations de droits de propriété commerciale, la volonté d'aller de l'avant sur les questions de désarmement nucléaire et la perception d'intérêts de sécurité nationale et régionale. | UN | والمواقف الخاصة في هذا الشأن تُلهمها الشواغل المتعلقة بالخصوصية التجارية، والرغبة في دفع قضايا نزع السلاح النووي إلى الأمام، وفهم المصالح الأمنية الوطنية والإقليمية. |
Les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement fournissent des services techniques et une aide fonctionnelle concernant, entre autres, les questions de désarmement nucléaire afin de faciliter la transparence et la confiance. | UN | 7 - وتقدم المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح التابعة للأمم المتحدة خدمات فنية ومساعدة موضوعية بشأن قضايا نزع السلاح النووي بين أمور أخرى، وذلك بغية تعزيز الشفافية والثقة. |
Il réaffirme également que les questions de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires se renforcent mutuellement et exigent des progrès irréversibles. | UN | كما يجدد التأكيد على أن مسألتي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان عمليتين تعززان إحداهما الأخرى، وتتطلبان إحراز تقدم على نحو عاجل لا رجعة فيه على الجبهتين. |
Il est impératif, lors des débats sur les questions de désarmement nucléaire, de souligner que la prolifération des armes nucléaires ne pourra être maîtrisée que lorsque les dirigeants du monde entretiendront des relations fondées sur la confiance et la compréhension mutuelle parce qu'ils n'auront plus de crainte pour leur sécurité. | UN | ولابد أن نؤكــد في مناقشتنا لمسائل نزع السلاح النووي على أن انتشار اﻷسلحة النووية لا يمكن السيطرة عليه إلا عندما يخيم مناخ الثقة والتفاهم المتبادل على قادة العالم عن طريق إزالة خوفهم على أمنهم. |
Malgré cela, j'ai bien conscience des importantes divergences de vues et d'approche sur les questions de désarmement nucléaire, de non-prolifération et de limitation des armements. | UN | غير أنني أدرك الخلافات الكبيرة والنهج القائمة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |