"les questions de gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • مسائل الإدارة
        
    • مسائل الحكم
        
    • مسائل الحوكمة
        
    • قضايا الإدارة
        
    • قضايا الحوكمة
        
    • قضايا الحكم
        
    • لمسائل الحوكمة
        
    • المسائل المتعلقة بالإدارة
        
    • المسائل المتعلقة بالحكم
        
    • المسائل المتعلقة بالحوكمة
        
    • كيفية إدارتها
        
    • بمسائل الحوكمة
        
    • بقضايا الحوكمة
        
    • المسائل المتعلقة بحسن التدبير
        
    • أمور الحكم
        
    les questions de gouvernance concernaient à la fois les fonds recueillis et la façon dont ils étaient décaissés. UN وتنطبق مسائل الإدارة على كل من الأموال التي جمعت وعلى الطريقة التي تصرف بها هذه الأموال.
    :: 8 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locales UN :: عقد 8 اجتماعات عامة مفتوحة على المستوى الإقليمي مع العديد من أصحاب المصلحة لمناقشة مسائل الحكم المحلي
    :: 4 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locale UN :: عقد أربعة لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    :: 4 réunions-débats régionales avec de nombreuses parties prenantes, dont les parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locale, dans le cadre du programme d'information et de communication du Parlement UN :: عقد 4 لقاءات إقليمية مفتوحة مع أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة قضايا الإدارة المحلية في إطار برنامج التوعية الذي ينظمه البرلمان
    Renforcer la coopération avec la Commission de la CEDEAO et avec les représentants des États membres de la CEDEAO au siège de celle-ci, à Abuja, une coopération axée sur les questions de gouvernance et de développement UN تعزيز التعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع ممثلي الدول الأعضاء في الجماعة في مقرها في أبوجا، مع التركيز على قضايا الحوكمة والتنمية.
    Cependant, aujourd'hui, les questions de gouvernance nationale ont pris de l'importance. UN ومع ذلك، ففي الحقبة الراهنة تجلت أهمية قضايا الحكم الوطني.
    La stratégie nationale pour la sécurité a été élaborée et un mécanisme de coordination de contrôle du secteur de la sécurité a été mis en place, conformément aux normes internationales, afin de faciliter la coopération interinstitutionnelle et la collaboration sur les questions de gouvernance et de contrôle du secteur de la sécurité. UN جرت صياغة سياسة الأمن الوطني، وإنشاء آلية لتنسيق الرقابة على قطاع الأمن، وفقا للمعايير الدولية، من أجل تيسير التعاون بين المؤسسات والتآزر في مسائل الإدارة والرقابة على قطاع الأمن
    La prise de décisions sur les questions de gouvernance financière internationale reste le privilège de quelques-uns, alors que ces décisions ont d'importantes répercussions sur la vie de millions de personnes dans le monde. UN وما زال اتخاذ القرارات بشأن مسائل الإدارة المالية الدولية امتيازا يتمتع به القلائل مع أن تلك القرارات لها تأثير كبير على الحياة، ومصادر العيش، وظروف الرفاه الأساسية للملايين من الناس في العالم أجمع.
    les questions de gouvernance ont fait l'objet de discussions avec le Comité de coordination de la gestion (CCG) et d'entretiens avec des membres du Conseil d'administration. UN 70 - أجريت مناقشات بشأن مسائل الإدارة مع لجنة تنسيق الإدارة، وبشكل غير رسمي مع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Les activités du Conseil zimbabwéen de la jeunesse ont permis à nos jeunes d'acquérir une expérience vitale dans les questions de gouvernance et de processus de prise de décisions. UN والأنشطة التي يقوم بها مجلس شباب زمبابوي أكسبت شبابنا خبرة هامة جداً في مسائل الحكم وعملية صنع القرار.
    Je voudrais signaler que les programmes norvégiens pour la coopération en matière de développement avec nos partenaires africains ont de plus en plus abordé les questions de gouvernance, de consolidation de la démocratie et des droits de l'homme - facteurs qui sont essentiels pour prévenir l'éclatement des conflits. UN أود أن أذكر أن برامج النرويج من أجل التعاون الإنمائي مع شركائنا الأفارقة تناول على نحو متزايد مسائل الحكم وبناء الديمقراطية وحقوق الإنسان، بوصفها عناصر حاسمة في منع نشوب الصراعات.
    L'Office a lancé un certain nombre de campagnes pour attirer l'attention du public et a travaillé avec l'UNESCO et avec le PNUD sur les questions de gouvernance. UN وشرع المكتب أيضا في عدد من حملات توعية الجمهور، وعمل مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة، وشركاء آخرين في المسائل التثقيفية، فضلا عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مسائل الحكم الرشيد.
    :: 8 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locales UN :: عقد 8 لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    :: Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions de gouvernance et les conditions d'application des règles et directives de l'Organisation (50 produits) UN :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحوكمة وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    La section VIII porte sur les questions de gouvernance du Comité d'experts sur la comptabilité économique environnementale. UN ويناقش الفرع الثامن مسائل الحوكمة المتصلة بلجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    Cela signifie également que les questions de gouvernance doivent beaucoup plus retenir l'attention, car les carences en la matière peuvent facilement se traduire par des pertes considérables en termes de bilan de développement. UN كما أن هذا يعني أن قضايا الإدارة الرشيدة ينبغي أن تحظى بقدر أكبر بكثير من الاهتمام، ذلك لأن الإخفاق في هذا الصدد يمكن أن يفضي بسهولة إلى تكبد خسائر كبيرة تنال من إنجازات التنمية.
    D'emblée, le nouveau gouvernement devra axer ses efforts sur les questions de gouvernance économique, notamment la gestion des fonds publics et des ressources naturelles. UN وسيكون على الحكومة أن تكفل منذ البداية تركيزها على قضايا الإدارة الاقتصادية، لا سيما ما يتعلق منها بإدارة الأموال العامة والموارد الطبيعية.
    Renforcer la coopération avec la Commission de la CEDEAO et avec les représentants des États membres de la CEDEAO au siège de celle-ci, à Abuja, une coopération axée sur les questions de gouvernance et de développement. UN تعزيز التعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع ممثلي الدول الأعضاء في الجماعة في مقرها في أبوجا، مع التركيز على قضايا الحوكمة والتنمية.
    Nous devons maintenant en faire davantage au siège, notamment sur les questions de gouvernance, de financement et d'égalité des sexes. UN وعلينا الآن أن نفعل المزيد في المقر، ولا سيما بشأن قضايا الحكم والتمويل والقضايا الجنسانية.
    Ces acquis doivent être renforcés et les questions de gouvernance à l'ordre du jour doivent avoir un rang de priorité plus élevé. UN ويتعين مواصلة تعزيز هذا التقدم وإيلاء أولوية أكبر لمسائل الحوكمة المطروحة.
    Elle n'a pas encore tiré de conclusion, ni fourni de renseignements sur les questions de gouvernance dans les états financiers. UN ولم تصل اللجنة إلى أية نتائج بعد، كما لم تتضمن البيانات المالية أية معلومات محددة عن المسائل المتعلقة بالإدارة.
    :: Officialisation du Forum de la gouvernance démocratique au sein d'une organisation nationale afin de favoriser un dialogue mensuel sur les questions de gouvernance démocratique et création d'un institut national de la gouvernance démocratique devant encourager un dialogue éclairé sur les questions de gouvernance entre les citoyens et les institutions de l'État UN :: ترسيخ منتدى الحكم الديمقراطي في إطار إحدى المنظمات الوطنية، تشجيعا لتنظيم حوار شهري بشأن المسائل المتعلقة بالحكم الديمقراطي، وكذلك تأسيس معهد وطني معني بالحكم الديمقراطي يساعد المواطنين ومؤسسات الدولة على الانتظام في إجراء حوارات مستنيرة بشأن مسائل الحكم
    Le 11 janvier, la MANUA a participé à la première réunion du Comité directeur du Bureau d'appui commun de Koweït en vue d'apporter des précisions sur les questions de gouvernance, de gestion et d'allocation des ressources. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير، شاركت البعثة في الاجتماع الأول للجنة التوجيهية التابعة لمكتب الدعم المشترك في الكويت من أجل زيادة توضيح المسائل المتعلقة بالحوكمة والإدارة وتخصيص الموارد.
    Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions de gouvernance et les conditions d'application des règles et directives de l'Organisation (70 produits) UN 70 جانبا من الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام، بما في ذلك كيفية إدارتها ومدى انطباق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    Les principales décisions concernant les questions de gouvernance mondiale ne peuvent plus être l'apanage d'un petit groupe de pays. UN ومن المسلم به أن القرارات المتعلقة بمسائل الحوكمة العالمية لا يمكن أن تظل حكرا على مجموعة صغيرة من الدول المتقدمة.
    Les décisions essentielles concernant les questions de gouvernance mondiale ne peuvent plus être l'apanage d'un petit groupe de pays. UN ولم يعد من الممكن أن تبقى القرارات الرئيسية المتعلقة بقضايا الحوكمة العالمية حكراً على مجموعة صغيرة وحصرية من البلدان.
    La faible influence de la démocratie traditionnelle sur les questions de gouvernance mondiale est l'une des raisons pour lesquelles, dans de nombreuses régions du monde, les citoyens demandent instamment une plus grande responsabilisation démocratique des organisations internationales; UN ويمثل ضعف تأثير الديمقراطية التقليدية في أمور الحكم العالمي أحد الأسباب التي تجعل المواطنين في قطاع كبير من العالم يحثون على زيادة المساءلة الديمقراطية في المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more