"les questions de population dans" - Translation from French to Arabic

    • القضايا السكانية في
        
    • قضايا السكان في
        
    • المسائل السكانية في
        
    • الشواغل السكانية في
        
    • مسائل السكان في
        
    Un autre problème venait de ce que les institutions autres que le FNUAP n'avaient pas incorporé les questions de population dans leurs propres politiques, considérant que ces questions étaient du ressort du Fonds. UN وارتأى أن المشكلة اﻷخرى تتمثل في أن الوكالات، باستثناء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تدمج القضايا السكانية في سياساتها؛ إذ أنها تعتبر المسائل السكانية شأنا من شؤون الصندوق.
    Un autre problème venait de ce que les institutions autres que le FNUAP n'avaient pas incorporé les questions de population dans leurs propres politiques, considérant que ces questions étaient du ressort du Fonds. UN وارتأى أن المشكلة اﻷخرى تتمثل في أن الوكالات، باستثناء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تدمج القضايا السكانية في سياساتها؛ إذ أنها تعتبر المسائل السكانية شأنا من شؤون الصندوق.
    de population sur le thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنيـــــة في المسائل السكانية: بلوغ المستقبل الذي نريده : إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nous nous félicitons de l'attention qui a été portée au thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement pour l'après-2015 > > et aux questions qui lui sont connexes. UN نرحب بتركيز الاهتمام على موضوع تحقيق المستقبل الذي نريده: إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعلى القضايا التي يمكن أن تثار في إطاره.
    Le personnel du FNUAP a collaboré avec celui du Centre de Turin pour intégrer les questions de population dans les programmes de formation de ce dernier. UN وتعاون موظفو الصندوق مع موظفي مركز التدريب لدمج المسائل السكانية في المناهج التعليمية لمركز تورينو.
    Le personnel du FNUAP a collaboré avec celui du Centre de Turin pour intégrer les questions de population dans les programmes de formation de ce dernier. UN وتعاون موظفو الصندوق مع موظفي مركز التدريب لدمج المسائل السكانية في المناهج التعليمية لمركز تورينو.
    33. L'accent est davantage mis sur la nécessité d'intégrer les questions de population dans les systèmes de planification nationaux. UN ٣٣ - ويولى مزيد من الاهتمام إلى ضرورة إدماج الشواغل السكانية في نظم التخطيط الوطنية.
    Le Programme d'action comporte des mesures pour faire entrer les préoccupations démographiques dans le cadre des actions en matière d'environnement et de développement, et à cet égard, il devrait permettre aux gouvernements d'intégrer les questions de population dans leurs processus de planification et de prise de décisions. UN ويتضمن برنامج العمل تدابير لادماج الشواغل الديموغرافية في الجهود البيئية والانمائية، وفي هذا الشأن، ينبغي أن يمكن الحكومات من ادماج مسائل السكان في عمليات التخطيط وصنع القرارات الخاصة بها.
    De nombreux pays ont intégré les questions de population dans leur stratégie nationale de développement. UN فقد أدمجت بلدان كثيرة القضايا السكانية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Objectif : Capacité renforcée des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'intégrer les questions de population dans leurs politiques et programmes de développement UN الهدف: تحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على إدماج القضايا السكانية في سياساتها وبرامجها الإنمائية
    Objectif : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'intégrer les questions de population dans leurs politiques et programmes de développement UN الهدف: تحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على إدماج القضايا السكانية في سياساتها وبرامجها الإنمائية.
    Ce faisant, les spécialistes devraient notamment organiser des séminaires sur place, participer en tant que spécialistes à des ateliers, réunions et conférences organisés sur la question dans le cadre des institutions, et rédiger des documents de travail sur les questions de population dans le cadre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وينبغي، عند القيام بذلك، أن يتولى اﻷخصائيون، ضمن أمور أخرى، تنظيم حلقات دراسية داخلية والمشاركة، بوصفهم من المختصين في حلقات العمل والاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تنظمها الوكالات؛ وإعداد ورقات عمل عن القضايا السكانية في سياق برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a contribué au renforcement de la capacité de 45 pays les moins avancés d'inclure les questions de population dans les politiques, plans et cadres budgétaires publics et les a aidés à généraliser l'accès aux services de santé sexuelle et procréative et à réduire la mortalité maternelle. UN 150 - وساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان في تعزيز القدرات الوطنية من أجل إدراج القضايا السكانية في السياسات والخطط وأطر الإنفاق العامة الوطنية ذات الصلة في 45 بلدا من أقل البلدان نموا، وقدم لها المساعدة في إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للجميع والحد من الوفيات النفاسية.
    < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: بلوغ المستقبل الذي نريده - إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Débat général sur l'expérience nationale en matière de population sur le thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: بلوغ المستقبل الذي نريده - إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Débat général sur l'expérience nationale en matière de population sur le thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: بلوغ المستقبل الذي نريده - إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    de population sur le thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنيـــــة في المسائل السكانية: بلوغ المستقبل الذي نريده - إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Le FNUAP s'emploie avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales à incorporer les questions de population dans le cadre des changements climatiques. UN ويعمل الصندوق مع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات على وضع المسائل السكانية في إطار تغير المناخ.
    Ces travaux ont contribué à approfondir le débat sur les questions de population dans les instances intergouvernementales des Nations Unies, et, aux niveaux national et intergouvernemental, ont permis de formuler des politiques démographiques plus adaptées. UN وما ساهمت به هذه التقارير في تحسين المداولات بشأن المسائل السكانية في المنتدى الحكومي الدولي الممثل في الأمم المتحدة وفي تحسين وضع السياسات السكانية على المستويين الوطني والحكومي الدولي؛
    Étant donné que la promotion de comportements sains et responsables dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de reproduction suppose de profondes évolutions culturelles, le Gouvernement juge qu'il importe d'inscrire les questions de population dans les programmes scolaires de tous les niveaux du système national d'éducation. UN ويقتضي تعزيز السلوك الصحي والمسؤول في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية تغيرا ثقافيا عميقا، ومن ثم فإن الحكومة ترى من الضروري إدماج المسائل السكانية في المناهج الدراسية في جميع مراحل النظام التعليمي الوطني.
    28. En général, les rapports font apparaître que les pays en développement ont beaucoup de mal à intégrer les questions de population dans leur planification en matière de développement et d'environnement. UN ٢٨ - وتشير التقارير عموما إلى أن البلدان النامية تواجه بوجه خاص مصاعب جمة في إدماج الشواغل السكانية في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    De nombreux bureaux de pays du PNUD continuent de faire état de leur participation active à des ateliers et des conférences nationaux qui prolongent la CIPD et des efforts sont faits pour inclure les questions de population dans les travaux de planification à l'occasion des bilans à moyen terme des programmes de pays, dans les notes de stratégie nationale et lors des réunions de tables rondes. UN ويواصل كثير من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج تقديم تقارير عن مشاركتها النشطة في حلقات العمل والمؤتمرات الوطنية المتعلقة بمتابعة المؤتمر الدولي، ويجري بذل جهود لاستخدام استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية، ومذكرات الاستراتيجية القطرية واجتماعات المائدة المستديرة كمناسبات ﻹدراج الشواغل السكانية في عمليات التخطيط.
    Au moment où la communauté internationale se penche sur les questions de population dans le cadre du programme pour l'après-2015, le respect de la vie humaine doit demeurer au cœur des préoccupations. UN وحيث يعكف المجتمع الدولي الآن على تناول مسائل السكان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، لا بد من الحرص على أن يظل احترام الحياة البشرية واقعاً في صميم هذه الاهتمامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more