II. Stratégie mondiale définie par l'Organisation mondiale de la santé pour gérer les questions de propriété intellectuelle | UN | ثانياً - الاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية بشأن إدارة مسائل الملكية الفكرية() |
En outre, c'est l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle qui est le cadre approprié pour examiner les questions de propriété intellectuelle liées aux connaissances traditionnelles et les références faites dans la résolution à ces connaissances n'ont aucun effet juridique contraignant. | UN | وأردفت أنه بالإضافة إلى ذلك فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي المنتدى المناسب لمناقشة مسائل الملكية الفكرية المرتبطة بالمعارف التقليدية، وأن الإشارة في المقرر إلى المعارف التقليدية ليس لها أي تأثير مُلزِم. |
Tous travaux sur les questions de propriété intellectuelle touchant les ressources génétiques doivent reposer sur l'idée qu'il existe un cadre juridique international bien établi régissant déjà les questions liées aux ressources génétiques, la Convention sur la diversité biologique et le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ولا بد لأي عمل في مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الوراثية أن يتم من منطلق أن هناك إطارا قانونيا دوليا راسخا ينظم بالفعل مسائل الموارد الوراثية، حيث يتمثل ذلك في اتفاقية التنوع البيولوجي والمعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
L'existence d'un lien étroit entre les questions de propriété intellectuelle et d'accès à Internet a également été mentionnée. | UN | أضف إلى ذلك العلاقة الوثيقة بين قضايا الملكية الفكرية والنفاذ إلى الشبكة. |
La CNUCED a poursuivi ses travaux sur les questions de propriété intellectuelle en partenariat avec le Centre international de commerce et de développement durable (CICDD). | UN | وواصل الأونكتاد أيضاً أعماله بشأن قضايا الملكية الفكرية في شراكةٍ مع المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة. |
L'OMPI a entamé un processus international visant à formuler des recommandations sur les questions de propriété intellectuelle relatives aux noms de domaine, et notamment sur le règlement des différends en la matière. | UN | وقد شرعت المنظمة في عملية دولية لوضع توصيات بشأن قضايا الملكية الفكرية المتصلة بأسماء النطاق على شبكة انترنت، بما في ذلك تسوية المنازعات. |
Les participants ont recommandé qu'un appui soit fourni aux petits États insulaires en développement pour renforcer leur capacité de participer aux négociations commerciales internationales portant sur les questions de propriété intellectuelle. | UN | وأوصى أعضاء الحلقة بدعم تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مفاوضات التجارة الدولية المتعلقة بقضايا الملكية الفكرية. |
Ce comité intergouvernemental a pour mandat d'examiner les questions de propriété intellectuelle soulevées par l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, la protection des savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles ou expressions du folklore, en s'intéressant plus particulièrement aux dimensions internationales de ces questions. | UN | 30 - وأضاف أن ولاية اللجنة الحكومية الدولية هي مناقشة مسائل الملكية الفكرية الناتجة عن إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتشاطر المنافع وحماية المعارف والتعبيرات الثقافية التقليدية، أو تعبيرات الفنون الشعبية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالأبعاد الدولية لتلك المسائل. |
Fonctions de conseiller du Gouvernement jordanien sur des questions concernant l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce, notamment les questions de propriété intellectuelle (Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce) | UN | :: قدم المشورة إلى الحكومة الأردنية بشأن قضايا متصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك مسائل الملكية الفكرية (الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة). |
M. Bazinas (secrétariat), répondant à une question de M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne), dit qu'il était devenu clair pendant la discussion du Comité sur les questions de propriété intellectuelle mais aussi à propos des sûretés et des contrats financiers qu'un compromis devrait être trouvé entre le souhaitable et le faisable. | UN | 27- السيد بازيناس (الأمانة) رد على سؤال للسيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) فقال إنه أصبح من الواضح أثناء مناقشات اللجنة، التي لم تكن بشأن مسائل الملكية الفكرية فحسب بل أيضا بشأن الأوراق المالية والعقود المالية، أنه ينبغي التوصل إلى حل وسط بين ما هو مرغوب فيه وما هو ممكن. |
Tous travaux sur les questions de propriété intellectuelle touchant les ressources génétiques doivent reposer sur l'idée qu'il existe un cadre juridique international bien établi régissant déjà les questions liées aux ressources génétiques, sous la forme de la Convention sur la diversité biologique et du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ولا بد لأي عمل في مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الوراثية أن يتم من منطلق أن هناك إطارا قانونيا دوليا راسخا ينظم بالفعل مسائل الموارد الوراثية، حيث يتمثل ذلك في اتفاقية التنوع البيولوجي والمعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Mme Gomes (Antigua-et-Barbuda) demande au Rapporteur spécial si, dans le cadre de ses consultations avec les entreprises pharmaceutiques au sujet de son projet de lignes directrices, il a pris en compte les questions de propriété intellectuelle et le fait que les entreprises pharmaceutiques privilégient parfois la recherche sur des questions médicales propres à certaines régions. | UN | 17 - السيدة غوميز (أنتيغوا وبربودا): سألت ما إذا كان المقرر الخاص في مشاوراته مع شركات الأدوية في سياق المبادئ التوجيهية، قد أخذ بعين الاعتبار مسائل الملكية الفكرية والحقيقة القائلة بأن شركات الأدوية تفضل أحيانا بحث مسائل طبية تقتصر على مناطق معينة. |
Quatrièmement, l'OMPI encourage une large participation aux débats sur les questions de propriété intellectuelle qui concernent les ressources génétiques, le savoir traditionnel et les expressions du folklore. | UN | رابعاً تعمل الويبو على تعزيز المشاركة الواسعة في مناقشات قضايا الملكية الفكرية فيما يتعلق بالموارد الجينية والمعارف التقليدية وعروض الفنون الشعبية. |
Les experts avaient fréquemment abordé les questions de propriété intellectuelle et les relations entre logiciels libres et instruments de droits d'auteur et de brevets. | UN | وتطرق الخبراء مرات عديدة إلى قضايا الملكية الفكرية والعلاقة بين البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وحقوق المؤلف وبراءات الاختراع. |
En mai 2011, l'OMPI et le Conseil international des musées ont signé un mémorandum d'accord par lequel ils se sont engagés à collaborer et coopérer sur les questions de propriété intellectuelle qui intéressent les musées. | UN | وفي أيار/مايو 2011، وقعت المنظمة والمجلس الدولي للمتاحف على مذكرة تفاهم تتعهد بالتعاون بشأن قضايا الملكية الفكرية ذات الاهتمام للمتاحف. |
de propriété intellectuelle En tant qu'organisme des Nations Unies chargé de promouvoir et de protéger la propriété intellectuelle, l'OMPI a examiné les questions de propriété intellectuelle associées aux ressources génétiques. | UN | 301 - نظرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية، باعتبارها الوكالة المتخصصة في الأمم المتحدة المسؤولة عن تعزيز حماية الملكية الفكرية، في قضايا الملكية الفكرية المرتبطة بالموارد الوراثية. |
:: L'expérience de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle en matière de renforcement des capacités d'innovation des pays bénéficiaires, qui souligne l'importance des instances internationales qui encouragent le transfert de connaissances et apportent une assistance technique pour aider les pays à comprendre et gérer les questions de propriété intellectuelle. | UN | :: تجرية المنظمة العالمية للملكية الفكرية في بناء قدرات الابتكار في البلدان المستفيدة، وهي تجربة تعلي من شأن أطر العمل الدولية التي تشجع على نقل المعرفة وتقدم المساعدة التقنية اللازمة لتمكين البلدان من تفهم وإدارة قضايا الملكية الفكرية. |
l) D'établir des procédures claires et mutuellement satisfaisantes pour gérer les questions de propriété intellectuelle et financer les produits technologiques (Australie, Chine, atelier sur la RD); | UN | (ل) وضع عمليات واضحة ومقبولة للجميع لمعالجة قضايا الملكية الفكرية والإفراج عن نواتج التكنولوجيا (أستراليا، الصين، حلقة عمل البحث والتطوير)؛ |
5. Dans le cadre de son programme sur les questions de propriété intellectuelle et de transfert de technologie, le secrétariat collabore avec le Secrétariat du Commonwealth, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Institut de la Banque mondiale à l'exécution d'un projet visant à développer la capacité de certains pays en développement d'améliorer et d'accroître leur production de médicaments essentiels. | UN | 5- وفيما يتعلق بقضايا الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا (برنامج نقل التكنولوجيا والملكية الفكرية)، تعمل الأمانة مع أمانة الكومنولث ومنظمة الصحة العالمية ومعهد البنك الدولي على مشروع يهدف إلى تمكين نخبة من البلدان النامية من تحسين قدراتها في مجال إنتاج وتوريد الأدوية الأساسية. |