"les questions dont il est saisi" - Translation from French to Arabic

    • القضايا المعروضة عليها
        
    • القضايا المطروحة عليها
        
    • المسائل المعروضة على المجلس
        
    • للقضايا المعروضة على اللجنة
        
    • للقضايا المعروضة عليها
        
    • المسائل المعروضة عليه
        
    • بالمسائل المعروضة عليه
        
    • القضايا المعروضة على المجلس
        
    • القضايا المعروضة عليه
        
    • بشأن مسائل قيد نظر
        
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixantième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها الستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات والاستنتاجات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    26. Le Conseil du commerce et du développement organisera une rencontre informelle d'une demi-journée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. UN 26- سيعقد مجلس التجارة والتنمية جلسة استماع غير رسمية لمدة نصف يوم مع الجهات الفاعلة من غير الدول لتمكينها من الإعراب عن وجهات نظرها حول المسائل المعروضة على المجلس.
    Le Comité tient à exprimer sa gratitude à ces institutions pour les renseignements qu'elles lui apportent et espère qu'elles continueront de lui en fournir car ils lui permettent de mieux comprendre les questions dont il est saisi. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    18. Le Comité tient à exprimer sa gratitude à ces institutions pour les renseignements qu'elles lui apportent et espère qu'elles continueront de lui en fournir car ils lui permettent de mieux comprendre les questions dont il est saisi. UN 18- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للقضايا المعروضة عليها.
    Nous espérons que le Groupe de travail sur le Traité relatif au commerce des armes pourra réaliser le consensus sur les questions dont il est saisi, afin que nous puissions disposer d'un instrument juridiquement contraignant, instituant des pratiques saines et responsables de nature à éliminer les transferts d'armes déstabilisant. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة من التوصل إلى توافق الآراء على المسائل المعروضة عليه حتى يتسنى لنا إبرام صك ملزم قانونا يضع ممارسات سليمة ومسؤولة من أجل القضاء على عمليات نقل الأسلحة التي تزعزع الاستقرار.
    Le groupe tient compte également des circonstances qui entourent les questions dont il est saisi. UN كما يراعي الظروف المتصلة بالمسائل المعروضة عليه.
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Si le Conseil ne souhaite pas donner suite à cette offre pour le moment, le Comité fera tout son possible lors de sa prochaine session plénière pour émettre des observations utiles sur les questions dont il est saisi. UN وإذا لم يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ذلك الوقت من الاستفادة من هذه الفرصة، فإن اللجنة ستكرس أفضل جهودها في دورتها العامة القادمة لتقديم تعليقات قيﱢمة بشأن القضايا المعروضة عليها.
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-cinquième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الخامسة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-quatrième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الرابعة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa cinquante-septième session et gardant à l'esprit les conclusions et décisions adoptées lors de cette session, UN وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها السابعة والخمسين، وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات المعتمَدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa cinquante-sixième session et gardant à l'esprit les conclusions et décisions adoptées lors de cette session, UN إذ استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها السادسة والخمسين وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa cinquante-sixième session et gardant à l'esprit les conclusions et décisions adoptées lors de cette session, UN إذ استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها السادسة والخمسين وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت خلال تلك الدورة،
    25. Le Conseil du commerce et du développement organisera une rencontre informelle d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. UN 25- سيعقد مجلس التجارة والتنمية جلسة استماع غير رسمية لمدة نصف يوم مع الجهات الفاعلة من غير الدول لتمكينها من الإعراب عن وجهات نظرها حول المسائل المعروضة على المجلس.
    122. Le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. UN 122- وسوف يرتب مجلس التجارة والتنمية عقد جلسات استماع غير رسمية مدة كل منها نصف يوم مع الجهات الفاعلة غير الحكومية لتعبر عن آرائها في المسائل المعروضة على المجلس.
    Le Comité tient à exprimer sa gratitude à ces institutions pour les renseignements qu'elles lui apportent et espère qu'elles continueront de lui en fournir car ils lui permettent de mieux comprendre les questions dont il est saisi. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    Le Comité tient à exprimer sa gratitude à ces institutions pour les renseignements qu'elles lui apportent et espère qu'elles continueront de lui en fournir car ils lui permettent de mieux comprendre les questions dont il est saisi. UN 18 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للقضايا المعروضة عليها.
    Il est par conséquent évident que si l'on veut que le Conseil soit en mesure de traiter les questions dont il est saisi - dont certaines depuis trop longtemps - des réformes s'imposent d'urgence. UN ولذلك من الجلي أنه إذا كان للمجلس أن يكون في مقدوره أن يعالج المسائل المعروضة عليه - والتي بعضها ما زال معروضا منذ فترة طويلة - ثمة حاجة إلى إصلاحات ملحة.
    Le groupe tient compte également des circonstances qui entourent les questions dont il est saisi. UN كما يراعي الظروف المتصلة بالمسائل المعروضة عليه.
    Conformément au paragraphe 117 du Consensus de São Paulo, le Conseil du commerce et du développement a organisé pour la deuxième fois des rencontres avec la société civile et le secteur privé, pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. UN عملاً بالفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو، عقد مجلس التجارة والتنمية جلسة الاستماع الثانية مع ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص، مما سمح لهم بالتعبير عن آرائهم بشأن القضايا المعروضة على المجلس.
    Cependant, nous ne voudrions pas que dans l'intervalle, le Groupe de travail manque l'occasion de faire de nouveaux progrès sur toutes les questions dont il est saisi. UN بيد أن مما يهمنا ألا يضيع الفريق العامل خلال هذه الفترة المؤقتة فرصة إحراز المزيد من التقدم في كل القضايا المعروضة عليه.
    d) Organisation et dotation en effectifs efficaces et diligentes des missions effectuées par le Conseil de sécurité dans des pays concernés par les questions dont il est saisi UN (د) القيام بفعالية وفي الوقت المناسب بتنظيم البعثات التي يوفدها مجلس الأمن إلى البلدان بشأن مسائل قيد نظر المجلس وتعيين موظفين لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more