"les questions et problèmes" - Translation from French to Arabic

    • القضايا والمشاكل
        
    • القضايا والتحديات
        
    • المسائل والشواغل
        
    • المسائل والمشاكل
        
    • القضايا والشواغل
        
    • القضايا والمسائل
        
    • المسائل والقضايا
        
    • قضايا ومشاكل
        
    • للقضايا والمشاكل
        
    Il était d'avis que s'il l'avait fait, les questions et problèmes qui se posaient auraient pu être clarifiés. UN وارتأت اللجنة أن الرد على جميع اﻷسئلة من شأنه أن يوضح القضايا والمشاكل.
    Les études de diagnostic visent à identifier les questions et problèmes cruciaux et à présenter un tableau objectif de la capacité scientifique et technique d'un pays par rapport à ses objectifs nationaux en matière de développement. UN ويقصد من الدراسات التشخيصية تحديد القضايا والمشاكل الشديدة اﻷهمية وتقديم صورة موضوعية لقدرة البلد في ميدان العلم والتكنولوجيا بالقياس الى أهدافه اﻹنمائية الوطنية.
    ii) Publications isolées. Valeur ajoutée dans le cadre de l’Initiative spéciale : concepts et meilleures pratiques; et manuel sur les questions et problèmes de développement; UN ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تحقيق قيمة مضافة في إطار المبادرة الخاصة؛ المفاهيم وأفضل السياسات العملية؛ الكتاب المرجعي عن القضايا والتحديات اﻹنمائية؛
    Aucun progrès notable n'a été fait concernant les questions et problèmes de mise en œuvre en raison notamment des divergences concernant l'extension de la protection des indications géographiques. UN ولم يحرز تقدم ملموس بشأن المسائل والشواغل المتصلة بالتنفيذ، ويعزى ذلك إلى جملة أمور، منها الاختلافات في وجهات النظر بشأن معالجة عملية توسيع نطاق المؤشرات الجغرافية.
    i) Elaboration de documents d'information sur les questions et problèmes touchant les relations entre l'administration et le personnel et propositions en vue de les résoudre; UN `١` إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل والمشاكل القائمة بين الموظفين واﻹدارة والمقترحات المطروحة لحلها؛
    les questions et problèmes mondiaux n'avaient pas à être traités par une seule organisation. UN وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها.
    On trouvera ci-après à titre purement indicatif quelques éléments de réflexion concernant les questions et problèmes en jeu. UN والمقصود مما يلي هو مجرد اﻹشارة إلى القضايا والمسائل التي تنطوي عليها خطط التقييم.
    les questions et problèmes ci-après pourraient servir de base aux discussions des ministres : UN 22- قد تشكل المسائل والقضايا التالية أساسا لمناقشات الوزراء:
    D'autres membres ont estimé que le rapport du CAC devrait être structuré de manière à aider le CPC à accomplir sa tâche qui consistait à donner des avis au Conseil économique et social sur les questions et problèmes relatifs à la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ils ont également réaffirmé leur conviction qu'en raison de l'interdépendance croissante des pays et du fait que les questions et problèmes de toutes sortes prenaient de plus en plus une dimension mondiale, il s'imposait de trouver des réponses et des solutions planétaires pour réaliser des progrès significatifs aux niveaux national, régional et mondial. UN وأعربوا أيضا من جديد عن اقتناعهم بأن تزايد اعتماد البلدان بعضها على بعض وعالمية القضايا والمشاكل يحتمان وجود ردود وحلول عالمية لتحقيق تقدم له معنى على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    D'autres membres ont estimé que le rapport du CAC devrait être structuré de manière à aider le CPC à accomplir sa tâche qui consistait à donner des avis au Conseil économique et social sur les questions et problèmes relatifs à la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Effectue des études sur les perspectives du développement industriel ainsi que sur les questions et problèmes critiques qu'il soulève, les changements structurels et les moyens de rendre plus compétitive l'industrie manufacturière en Asie et dans le Pacifique; UN إعداد الدراسات عن القضايا والمشاكل الحيوية وفرص التنمية الصناعية، والتغيرات الهيكلية، وتحسين القدرة التنافسية للصناعات التحويلية لاقتصادات آسيا والمحيط الهادئ؛
    L'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral se présente comme un forum spécialisé permettant de traiter dans un esprit de coopération régionale les questions et problèmes particuliers auxquels font face ces groupes de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية محفلا مركزا على معالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون اﻹقليمي.
    ii) Publications isolées. Valeur ajoutée dans le cadre de l’Initiative spéciale : concepts et meilleures pratiques; et manuel sur les questions et problèmes de développement; UN ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تحقيق قيمة مضافة في إطار المبادرة الخاصة؛ المفاهيم وأفضل السياسات العملية؛ الكتاب المرجعي عن القضايا والتحديات اﻹنمائية؛
    En janvier 2012, le BRDH a organisé une réunion d'experts pour étudier les questions et problèmes liés à la mesure du progrès humain, en passant notamment en revue les indices de développement humain contenus dans le Rapport. UN 20 - في كانون الثاني/يناير 2012، نظم مكتب تقرير التنمية البشرية اجتماعا للخبراء لبحث القضايا والتحديات ذات الصلة بقياس التقدم البشري، بما في ذلك استعراض مؤشرات التنمية البشرية الواردة في التقرير.
    les questions et problèmes soulevés par le Secrétaire exécutif, les programmes, les fournisseurs et les gouvernements hôtes ont été réglés rapidement. UN وحُلت المسائل والشواغل التي أثارها الأمين التنفيذي والبرامج والبائعون والحكومات المضيفة في الوقت المناسب.
    i) Elaboration de documents d'information sur les questions et problèmes touchant les relations entre l'administration et le personnel et propositions en vue de les résoudre; UN `١` إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل والمشاكل القائمة بين الموظفين واﻹدارة والمقترحات المطروحة لحلها؛
    les questions et problèmes mondiaux n'avaient pas à être traités par une seule organisation. UN وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها.
    Cependant, il existe un organe au sein de l'Organisation, à savoir l'Assemblée générale, où sont représentés tous les États Membres et qui est investi d'un vaste mandat qui recouvre toutes les questions et problèmes dans le cadre de la Charte. UN وفي الوقت نفسه، هناك جهاز داخل المنظمة، وهو الجمعية العامة، تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء، وهو مكلف بولاية واسعة النطاق تشمل مختلف القضايا والمسائل ضمن إطار الميثاق.
    Les participants ont abordé les questions et problèmes susmentionnés dans leurs déclarations et au cours de la séance questions-réponses, suivant le programme de travail adopté par le Séminaire. UN ٢٢ - بحث المشتركون المسائل والقضايا المذكورة أعلاه في البيانــات التي أدلوا بها خــلال الفتــرة المخصصة لﻷسئلة واﻷجوبة، وذلك حسب برنامج العمل الذي اعتمدته الحلقة الدراسية.
    Il faut aussi coopérer davantage sur le plan régional s’agissant de traiter les questions et problèmes de régulation du secteur financier, et de mettre au point des normes prudentielles communes applicables à ce secteur ainsi qu’un système d’alerte rapide signalant la constitution d’importants actifs bancaires non productifs ou d’autres risques affectant le secteur financier. UN ومن الواجب أيضا أن يوسع نطاق التعاون اﻹقليمي من أجل معالجة قضايا ومشاكل تنظيم القطاع المالي، ووضع معايير مرشدة عامة للصناعة وتحديد نظام لﻹنذار المبكر فيما يتعلق بظهور أصول مصرفية كبيرة غير عاملة أو مخاطر أخرى بالقطاع المالي.
    a) Mesure dans laquelle les questions et problèmes sont définis, au départ, d'une façon qui permet de diagnostiquer les écarts et les disparités liés au sexe; UN (أ) مدى حرص الإدارة في تعريفها الأولي للقضايا والمشاكل على انتهاج أسلوب يسمح بتشخيص الاختلافات والتفاوتات بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more