En outre, il doit aller de pair avec une concertation générale sur les questions fiscales et le fonctionnement des systèmes d'imposition; | UN | ويجب أن يرافقه حوار سياسي عريض القاعدة حول المسائل الضريبية وأداء أنظمة الضرائب |
Les travaux du Centre couvrent les questions fiscales internes et internationales, les impôts directs et indirects, ainsi que la politique et l'administration fiscales. | UN | ويشمل عمل المركز المسائل الضريبية الدولية والمحلية، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والسياسة الضريبية، وإدارة الضرائب. |
À travers cette déclaration, nous avons réaffirmé notre engagement à coopérer au niveau international sur les questions fiscales, sur la base de normes internationales. | UN | وقد أعدنا عبر ذلك الإعلان تأكيد التزامنا بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية على أساس المعايير المتفق عليها دوليا. |
Les dispositions en matière de règlement des différends pouvaient prévoir d'éventuelles exclusions en rapport avec la protection de l'environnement, les questions fiscales et les normes prudentielles. | UN | ويمكن أن تسمح أحكام تسوية المنازعات باستثناءات محتملة فيما يتعلق بالبيئة والمسائل الضريبية ومعايير الحيطة. |
3. Conférence internationale sur les questions fiscales (décembre 2005, ONU, Genève) : Un représentant de l'Union y a participé. | UN | 3 - المؤتمر الدولي المعني بالمسائل الضريبية في الأمم المتحدة، جنيف، كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Un dialogue renforcé sur les questions fiscales devrait être mondial et inclure la pleine représentation des petits États. | UN | وإن الحوار المعزز حول المسائل الضريبية ينبغي أن يكون عالميا وأن يكفل التمثيل الكامل للدول الصغيرة. |
Chacune d'elles comporte deux sections, chargées de statuer, respectivement, sur les questions administratives et les questions fiscales. | UN | ولكل منهما دائرتان، الأولى مسؤولة عن اتخاذ القرارات بشأن المسائل الإدارية والأخرى عن البت في المسائل الضريبية. |
La Caisse continuera d'affirmer ses droits en vertu de la Convention tant que les questions fiscales n'auront pas été réglées. | UN | وسيواصل الصندوق تأكيد حقوقه بموجب الاتفاقية، ما بقيت المسائل الضريبية معلّقة. |
L'autre nouveau point de l'ordre du jour porterait principalement sur les questions fiscales liées au commerce international des biens, plus particulièrement en ce qui concerne les douanes. | UN | أما بند جدول الأعمال الآخر، فسيركّز على المسائل الضريبية المتصلة بالتجارة الدولية في البضائع، ولا سيما المسائل المتعلقة بالتزامات الجمارك. |
Il faut créer un environnement favorable à la coopération multilatérale sur les questions fiscales. | UN | 40 - وطالب بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للتعاون متعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية. |
Il faut renforcer la coopération internationale sur les questions fiscales; un vif intérêt a été manifesté en faveur de la proposition du Secrétaire général tendant à revaloriser le Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale. | UN | وتقوم الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل الضريبية، وأبدي اهتمام قوي بمتابعة اقتراح الأمين العام برفع مستوى فريق الخبراء المخصص للتعاون في المسائل الضريبية. |
On a souligné qu'il importait aussi de renforcer la coopération multilatérale sur les questions fiscales en consolidant le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale de l'ONU. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية، وذلك من خلال تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
On a souligné qu'il importait aussi de renforcer la coopération multilatérale sur les questions fiscales en consolidant le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale de l'ONU. | UN | وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية أيضا، وذلك من خلال تعزيز لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Elles estiment que les questions fiscales internationales, y compris les sujets d'importance pour les pays en développement qui ne sont pas suffisamment traités dans d'autres organisations, devraient être abordées au sein d'une instance ouverte, transparente et dont personne ne serait exclu. | UN | ومن رأي البهاما أن المسائل الضريبية الدولية، بما في ذلك المسائل المهمة للبلدان النامية التي لا تحظى بمعالجة كافية في المنظمات الأخرى، ينبغي مناقشتها في محفل مفتوح شفاف شامل للجميع. |
Le Dialogue entend encourager et faciliter le débat sur les questions fiscales entre les fonctionnaires des administrations fiscales nationales, les organisations internationales, les banques régionales de développement et autres parties concernées. | UN | ويهدف هذا الحوار إلى تشجيع مناقشة المسائل الضريبية وتيسير إجرائها بين موظفي هيئات الضرائب الوطنية، والمنظمات الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية، والأطراف المعنية الأخرى. |
La Dominique aimerait, ici, plaider pour plus de transparence et une participation plus générale dans la formulation des accords portant sur le financement du développement, le commerce et les questions fiscales internationales. | UN | وتود دومينيكا أن تتقدم بمناشدة من أجل العمل على إيجاد قدر أكبر من الشفافية والشمولية في صياغة الاتفاقات المتصلة بتمويل التنمية والتجارة والمسائل الضريبية الدولية. |
iv) Fournir des indications pratiques sur la manière de surmonter les difficultés rencontrées en ce qui concerne les restrictions relatives au secret bancaire et les questions fiscales associées à l'extradition et aux demandes d'entraide judiciaire. | UN | `4` تقديم الإرشاد العملي عن كيفية التغلب على الصعوبات العارضة فيما يتعلق بقيود السرية المصرفية والمسائل الضريبية المرتبطة بتسليم المجرمين وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
S'il est vrai que ces engagements concernent les questions fiscales et doivent être pris en compte dans des accords bilatéraux d'échange d'informations fiscales qui restent à négocier, ils n'en n'attestent pas moins la ferme volonté du Gouvernement d'accroître la transparence en matière de propriété réelle. | UN | ومع أن هذه الالتزامات تتعلق بمسائل ضريبية ومع أنها ستتجسد في اتفاقات ثنائية لتبادل المعلومات الضريبية، سيتم التفاوض بشأنها فيما بعد فإن تلك الالتزامات تعبر عن إرادة قوية لدى الحكومة لزيادة شفافية الملكية النافعة. |
En outre, une mention particulière doit être faite de l'évolution positive dans le domaine de la coopération internationale sur les questions fiscales. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب الإشارة بشكل خاص إلى التطورات الإيجابية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الضريبية. |
Les organisations mondiales et régionales ont tendance à faire porter leurs travaux sur les impôts directs et les impôts indirects et sur les questions fiscales nationales et internationales. | UN | وتنحو المنظمات العالمية والإقليمية إلى التركيز على كل من الضرائب المباشرة وغير المباشرة، وعلى مسائل الضرائب المحلية والدولية. |
Il a fait l'éloge des interventions récentes et des mesures décisives des autorités du pays hôte, et espéré que grâce à l'énergie déployée depuis quelque temps par la Mission des États-Unis, les questions fiscales continueraient de trouver des solutions satisfaisantes. | UN | وأشاد بسلطات البلد المضيف لقيامها مؤخرا بالتدخل واتخاذ خطوات حاسمة، وأعرب عن أمله في أن يتواصل هذا الزخم الجديد الذي وفرته بعثة الولايات المتحدة لتسوية المسائل المتعلقة بالضرائب بطريقة مرضية. |
L'OCDE doit prendre la décision de mettre un terme à ce processus insidieux et faire en sorte que les questions fiscales soient discutées dans les instances multilatérales, où elles ont leur véritable place. | UN | ويجب على تلك المنظمة أن تقرر وقف هذه العملية الخبيثة، وطرح أي مناقشة للمسائل الضريبية في مكانها السليم أي في محفل متعدد الأطراف. |