"les questions inscrites à son ordre" - Translation from French to Arabic

    • المسائل المدرجة على جدول
        
    • البنود المدرجة في جدول
        
    • المسائل المدرجة في جدول
        
    • البنود المدرجة على جدول
        
    • بالبنود المدرجة في جدول
        
    • القضايا المدرجة في جدول
        
    • للقضايا المدرجة في جدول
        
    • القضايا المدرجة على جدول
        
    • للمسائل المدرجة في جدول
        
    Malheureusement, nous sommes aujourd'hui une nouvelle fois témoins de la façon dont on tente de tenir la Conférence à l'écart des discussions qui portent pourtant sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN وللأسف، رأينا اليوم من جديد دليلاً آخر على المساعي الجارية لتحريف المؤتمر عن المسائل المدرجة على جدول أعماله.
    Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة حشد الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Je suis convaincu que, sous votre direction éclairée, et grâce à vos qualités de fin diplomate, la Première Commission mènera à bien l'examen de toutes les questions inscrites à son ordre du jour. UN واعتقد أن اللجنة ستناقش بنجاح تحت قيادتكم القديرة وبمهارتكم الدبلوماسية جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    La question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique et des autres activités spatiales est un autre exemple de la manière différente dont le Comité aborde les questions inscrites à son ordre du jour. UN وثمة مثال آخر علــى الطابع المتغير للاسلوب الذي تتناول بـــه اللجنة البنود المدرجة في جدول أعمالها هو مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده وغير ذلك من اﻷنشطة الفضائية.
    Il n'y a pas d'autre moyen pour le Conseil de recueillir des idées et les vues sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN فلا يوجد أمام المجلس وسيلة أخرى لحشد الأفكار والآراء بشأن المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Au début de chaque session, sur la base des recommandations du Président de l'Assemblée générale, le Bureau recommande à celle-ci un programme et une formule pour les débats interactifs sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN في بداية كل دورة، وبناء على توصيات رئيس الجمعية العامة، يوصي المكتب الجمعية ببرنامج وشكل للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    La Partie II du rapport présente dans le détail les activités du Comité concernant les questions inscrites à son ordre du jour. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات تفصيلية عن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة.
    Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، وصياغة مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها، وتقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Il continuera de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. UN وستواصل اللجنة الخاصة استقطاب الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة.
    Il continuera de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. UN وستواصل اللجنة الخاصة استقطاب الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة.
    En tant que coordonnateurs du Groupe des 21 pour la troisième partie de la session de 2009 de la Conférence du désarmement à Genève, nous n'avons ménagé aucun effort pour promouvoir les questions inscrites à son ordre du jour. UN وقد نسّقنا أنشطة مجموعة 21 أثناء الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 في جنيف وعملنا بجد لتنفيذ البنود المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    L'objectif de désarmement doit donc être le thème central de son travail de fond sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour. UN وبالتالي ينبغي أن يكون هدف نزع السلاح الموضوع المحوري لأعمال المؤتمر المضمونية فيما يتصل بكل البنود المدرجة في جدول أعماله.
    C'est dans cet esprit constructif, visant à asseoir une sécurité collective authentique, que ma délégation entend contribuer au succès des travaux de cette Commission et aboutir à un consensus sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN وبتلك الروح البناءة الرامية إلى إرساء الأمن الجماعي الحقيقي يعتزم وفد بلدي أن يسهم في نجاح عمل الهيئة والعمل للتوصل إلى توافق للآراء على البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Certains États ont toutefois soutenu que la Conférence devrait traiter toutes les questions inscrites à son ordre du jour sur un pied d'égalité et de manière équilibrée. UN غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة.
    Le Président dit que la Commission reviendra sur les questions inscrites à son ordre du jour à une date ultérieure. UN 3 - الرئيس: قال إن اللجنة ستعود إلى المسائل المدرجة في جدول الأعمال في موعد لاحق.
    Nous avons la certitude que, dans ce contexte, l'année 2010 est promise à des progrès notables en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour. UN ونحن على يقين بأن عام 2010، بفضل هذا الإنجاز، قد يشهد إحراز تقدم كبير بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    Au début de chaque session, sur la base des recommandations du Président de l'Assemblée générale, le Bureau recommande à celle-ci un programme et une formule pour les débats interactifs sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN في بداية كل دورة، وبناء على توصيات رئيس الجمعية العامة، يوصي المكتب الجمعية ببرنامج وشكل للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    Au début de chaque session, sur la base des recommandations du Président de l'Assemblée générale, le Bureau recommande à celle-ci un programme et une formule pour les débats interactifs sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN في بداية كل دورة، وبناء على توصيات رئيس الجمعية العامة، يوصي المكتب الجمعية ببرنامج وشكل للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    À cet égard, certains ont fait observer qu’il fallait veiller à ce que les travaux du Conseil aient un niveau élevé de confidentialité et d’efficacité, compte tenu du caractère sensible que revêtaient les questions de paix et de sécurité internationales et de l’atmosphère de crise qui entourait généralement les questions inscrites à son ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض اﻷعضاء أن الطبيعة الحساسة للقضايا المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين وحالات اﻷزمة التي تحيط عادة بالبنود المدرجة في جدول أعمال المجلس تقتضي درجة معينة من السرية والكفاءة.
    Le résumé factuel de ses travaux accomplis en 2003, contenu dans le rapport, indique que, cette année encore, la Conférence du désarmement n'a accompli aucun progrès notable en termes de travaux de fond sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN ويشير الملخص الوقائعي لعمله في عام 2003، الوارد في التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح لم يحقق، هذا العام مرة أخرى، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالعمل الموضوعي بشأن القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    Le Groupe souligne que le programme de travail de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation en matière de désarmement, devrait refléter les intérêts et priorités de l'ensemble de ses membres et demeurer en adéquation avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN تؤكد المجموعة أنه ينبغي لبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الذي هو المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، أن يعكس مصالح وأولويات جميع الدول الأعضاء وأن يستجيب للقضايا المدرجة في جدول أعماله.
    Durant des années, l'absence continue d'accord sur un programme de travail a bloqué le travail de fond de la Conférence sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour, même celles au sujet desquelles les délégations étaient convenues d'engager des négociations, telles que l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN " إن الافتقار المتواصل لسنوات عديدة لاتفاق بشأن برنامج عمل قد تسبّب في عرقلة العمل الجوهري للمؤتمر بشأن القضايا المدرجة على جدول أعماله، بما فيها حتى تلك التي اتفق على بدء التفاوض بشأنها، مثل حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Bien qu'elle mène actuellement des délibérations structurées sur les questions inscrites à son ordre du jour, ses fonctions ne peuvent se substituer à celles de la Commission du désarmement, organe délibérant du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, chargé d'examiner les questions relatives au désarmement et de faire des recommandations à la Conférence. UN ورغم انخراط المؤتمر حاليا في مناقشات مهيكلة للمسائل المدرجة في جدول أعماله، فإن وظائفه لا يمكن أن تكون بديلا لوظائف هيئة نزع السلاح، الجهاز التداولي لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، التي يجب أن تنظر في المسائل المتعلقة بنزع السلاح وأن تقدم توصيات إلى المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more