Il a formulé des observations plus détaillées sur ces aspects dans son rapport général sur les questions intersectorielles relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتعلق اللجنة بصورة أكبر على هذه المسائل في تقريرها العام عن القضايا الشاملة في عمليات حفظ السلام. |
Par ailleurs, le 25 février 2005, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur les questions intersectorielles en Afrique de l'Ouest. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى مجلس الأمن، في 25 شباط/فبراير 2005، مناقشة مفتوحة عن القضايا الشاملة لعدة مجالات في غرب أفريقيا. |
Examen de synthèse des questions thématiques relatives à l'assainissement, y compris les questions intersectorielles | UN | النهج المتكامل لمناقشة موضوع المرافق الصحية، بما في ذلك المسائل الشاملة لعدة قطاعات |
les questions intersectorielles définies à la onzième session de la Commission y seront également examinées. | UN | ويتناول التقرير أيضا المسائل الشاملة لعدة قطاعات والتي حُددت في الدورة الحادية عشرة للجنة. |
45. Il faudrait envisager d'ajouter les questions intersectorielles suivantes : | UN | ٤٥ - ومن بين القضايا المشتركة بين القطاعات التي ستضاف، ينبغي النظر فيما يلي: |
Il pourrait également demander au Secrétaire général de lui présenter un plus grand nombre d'exposés, en particulier sur les questions intersectorielles. | UN | وسيستفيد المجلس أيضا من المزيد من إحاطات الأمين العام، خاصة بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات. |
3. les questions intersectorielles majeures ayant une incidence négative sur les fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies à Cuba, sont présentées ci-après. | UN | وترد أدناه أهم القضايا الشاملة التي تؤثر سلبا على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في كوبا. |
L'on compte que les débats mettront en relief les questions environnement-pauvreté, l'accent étant mis tout particulièrement sur les questions intersectorielles que constituent la santé et l'énergie. | UN | والأمل معقود على أن تؤدي المناقشات إلى النظر بجدية في مشاكل البيئة - الفقر، مع تركيز خاص على الصحة والطاقة بوصفهما من القضايا الشاملة لكل القطاعات. |
Concernant 2012, son rapport sera, comme auparavant, établi en fonction des critères de durabilité pris en compte dans les questions intersectorielles suivantes : égalité des sexes, environnement et renforcement des capacités nationales. | UN | وبالنسبة لعام 2012، سيواصل المكتب الإبلاغ في مواجهة معايير الاستدامة المستخلصة من خلال القضايا الشاملة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والبيئة وتنمية القدرة الوطنية. |
Les travaux sur les questions intersectorielles consisteront soit à assurer la prise en compte systématique de ces questions, soit à réaliser des projets spécifiques sur l'une ou l'autre d'entre elles. | UN | 38 - سوف يتبع العمل بشأن القضايا الشاملة نهجاً من مسارين يشمل التعميم ومشاريع معنية بالقضايا. |
Examen de synthèse des questions thématiques relatives aux établissement humains, y compris les questions intersectorielles | UN | النهج المتكامل لمناقشة موضوع المستوطنات البشرية، بما في ذلك المسائل الشاملة لعدة قطاعات |
les questions intersectorielles doivent être prises en compte de façon systématique dans les choix politiques, les programmes et les activités de coopération aux fins du développement. | UN | ويتعين تعميم المسائل الشاملة لعدة قطاعات في نُهج السياسات والبرامج وأنشطة التعاون الإنمائي. |
4. les questions intersectorielles sont examinées plus en détail dans d'autres rapports présentés à la session. | UN | ٤ - المسائل الشاملة لعدة قطاعات مستعرضة بقدر أكبر من التفصيل في التقارير اﻷخرى المقدمة الى الدورة. |
Le Conseil a convenu que sa contribution à la Commission du développement durable devait être axée sur les questions intersectorielles et les ressources au service d'un développement durable. | UN | ووافق المجلس على أن مساهمته في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ينبغي أن تتركز على القضايا المشتركة بين القطاعات والموارد المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
les questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, l'environnement et les droits de l'homme seraient pleinement intégrées à toutes ces activités. | UN | أما المسائل المشتركة بين القطاعات والمسائل الجنسانية والبيئة وحقوق الإنسان، فستدرج بالكامل في جميع الأنشطة. |
Évaluation des exposés sur les questions intersectorielles | UN | تقييم العروض المتعلقة بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات |
Le Pakistan a indiqué que les questions intersectorielles de la crise économique mondiale devaient être examinées par le Groupe de travail afin de créer un environnement favorable au développement. | UN | وقالت باكستان إنّ على الفريق العامل أن ينظر في مسائل شاملة لعدة مجالات من مسائل الأزمة الاقتصادية العالمية وذلك بهدف إقامة بيئة تمكينية للتنمية. |
6. Examine l'exécution et l'efficacité du programme de travail pertinent de la Commission et fait des recommandations à celle-ci concernant les programmes de travail à venir, tout en s'assurant que les questions intersectorielles comme l'environnement, la valorisation des ressources humaines et la sexospécificité sont traitées correctement; | UN | 6 - استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل المقبلة، والقيام، في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة وتنمية الموارد البشرية وشواغل نوع الجنس. |
Plusieurs domaines cependant pourraient faire bénéficier d'une assistance accrue, notamment au niveau de la stratégie nationale de développement et des services consultatifs pour les questions intersectorielles. | UN | وثمة مجالات يمكن أن تستفيد من المزيد من الدعم، منها الاستراتيجية الإنمائية الوطنية والمشورة السياسية في المسائل الشاملة لعدة قطاعات. |
À cette fin, le GCE doit organiser, avant la vingt-septième session du SBI, un atelier sur l'échange d'expériences et de bonnes pratiques ainsi que sur les questions intersectorielles. | UN | ولتحقيق ذلك، سينظم الفريق، قبل الدورة السابعة والعشرين للهيئة، حلقة عمل عن تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد البلاغات الوطنية وعن القضايا الجامعة. |
La Commission n'a pas eu le temps de se mettre d'accord sur un projet de résolution concernant les questions intersectorielles relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام. |
:: Rendre les populations forestières mieux à même de régler les questions intersectorielles. | UN | :: تعزيز قدرة الجهات المعنية بالغابات على المعالجة الفعالة للمسائل الشاملة لعدة قطاعات. |
La mise en oeuvre intégrée pourrait se faire pour les questions intersectorielles, au niveau intergouvernemental. | UN | وقد يُضطلع بالتنفيذ المتكامل فيما يتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات على الصعيد الحكومي الدولي. |
La CESAP a concentré son attention sur les questions intersectorielles relatives à la gestion des déchets dangereux, qui constitue un sujet de préoccupation pour de nombreux petits pays insulaires du Pacifique. | UN | وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بإدارة النفايات الخطرة، التي تمثل مجالا مقلقا لكثير من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |