Programme de travail concernant les questions méthodologiques liées aux articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto | UN | برنامج عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Programme de travail concernant les questions méthodologiques liées aux articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto | UN | برنامج العمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
PROGRAMME DE TRAVAIL CONCERNANT les questions méthodologiques | UN | برنامج عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بالمواد |
Des missions conjointes ont également été envoyées dans sept ou huit pays pour dynamiser le programme ONU-REDD et travailler sur les questions méthodologiques. | UN | وقد تم إيفاد بعثات مشتركة إلى سبعة أو ثمانية بلدان لتعبئة عمل هذا البرنامج وللتعاون على المسائل المنهجية. |
C. Programme de travail concernant les questions méthodologiques liées aux articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto | UN | برنامج العمل المتعلق بالقضايا المنهجية المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Parmi les questions méthodologiques, techniques et institutionnelles qui auront également leur importance dans le contexte des mécanismes fondés sur l'exécution de projets, prévus dans le Protocole de Kyoto, il importe d'étudier en priorité : | UN | وأما مجالات اﻷولوية في العمل المتعلق بالمسائل المنهجية والتقنية والمؤسسية والتي ستكتسب أهمية أيضا في سياق اﻵليتين اللتين تقومان على أساس المشاريع واللتين نص عليهما بروتوكول كيوتو فتشمل المجالات التالية: |
PROGRAMME DE TRAVAIL CONCERNANT les questions méthodologiques LIÉES AUX ARTICLES 5, 7 ET 8 DU PROTOCOLE DE KYOTO | UN | برنامج عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Deux groupes ont étudié les questions méthodologiques et techniques liées aux directives pour la notification et les directives pour l'examen. | UN | تناول فريقان القضايا المنهجية والتقنية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض. |
L'élaboration de directives sur les questions méthodologiques, les systèmes d'information, l'établissement de rapports et de bilans a également été perçue comme un besoin pressant. | UN | :: كما لوحظ أن ثمة حاجة ماسة إلى صياغة مبادئ توجيهية بشأن القضايا المنهجية وشبكات المعلومات وعمليتي الإبلاغ والاستعراض. |
Ce groupe est chargé d'élaborer, en vue de les soumettre au Conseil, des recommandations sur les questions méthodologiques pertinentes. | UN | وسوف يقوم هذا الفريق بوضع توصيات تقدَّم إلى المجلس بشأن القضايا المنهجية ذات الصلة. |
Le Conseil exécutif doit aussi étudier les modalités de collaboration avec le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques. | UN | وعلى المجلس التنفيذي أن يحدد أيضا طرائق التماس التعاون مع الهيئة الفرعية بشأن القضايا المنهجية والعلمية. |
. L'atelier aura pour objectif d'élaborer des propositions pour résoudre les questions méthodologiques relatives aux inventaires des gaz à effet de serre. | UN | وسيكون الهدف من حلقة العمل هو صياغة مقترحات لحل القضايا المنهجية المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة. |
Le secrétariat intérimaire propose que le Comité adopte une recommandation à adresser à la première Conférence des Parties sur les questions méthodologiques. | UN | وتقتـرح اﻷمانـة المؤقتـة أن تعتمد اللجنة توصيـة تُقدﱠم إلـى المؤتمـر اﻷول لﻷطـراف بشـأن القضايا المنهجية. |
Communication par les Parties de leurs vues et d'informations sur les questions méthodologiques pertinentes. | UN | البلاغات بشأن القضايا المنهجية ذات الصلة. |
La section II porte sur les questions théoriques, la section III sur les questions méthodologiques et la section IV sur les questions relatives aux données. | UN | وسيركز التقرير في الجزء الثالث على المسائل المنهجية. أمّا الجزء الرابع فسيبرز المسائل المتعلقة بالبيانات. |
2. Rapport spécial sur les questions méthodologiques et technologiques | UN | ٢- التقريـــر الخاص عن المسائل المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا |
Évoquant ensuite les travaux du secrétariat dans ce domaine, il a indiqué que jusque—là celui—ci s'était concentré sur les questions méthodologiques liées à la phase pilote des activités exécutées conjointement. | UN | ثانيا، أشار اﻷمين التنفيذي إلى برنامج عمل اﻷمانة فيما يتعلق باﻵليات، ولاحظ أن هذا العمل تركز حتى اﻵن حول المسائل المنهجية المتصلة بالمرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
Le Comité est invité également à réfléchir à la suite des travaux sur les questions méthodologiques et à adopter une recommandation finale à l'intention de la Conférence des Parties à sa première session. | UN | واللجنة مدعﱡوة أيضا إلى النظر في اﻷعمال اﻷخرى المتعلقة بالقضايا المنهجية وإلى اعتماد توصية نهائية تقدم إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Le SBSTA n’a pas été en mesure d’examiner ces additifs sur les questions méthodologiques à sa troisième session. | UN | ولم تتمكن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من النظر في دورتها الثالثة في اﻹضافتين المتعلقتين بالقضايا المنهجية. |
En outre, il convient de noter que la question des données à communiquer sur les émissions provenant des combustibles de soute est expressément traitée dans l'additif au présent document qui porte sur les questions méthodologiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر ملاحظة أن الوثيقة الصادرة كإضافة لهذه الوثيقة والمتعلقة بالمسائل المنهجية تتناول على وجه التحديد مسألة اﻹبلاغ عن اﻹنبعاثات الصادرة عن وقود النقل الدولي. |
Ces fichiers sont au nombre de trois et portent sur l'examen approfondi des communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention, la technologie et le transfert de technologies et les questions méthodologiques. | UN | وهناك ثلاث قوائم من هذا القبيل ذات صلة بالاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وبالتكنولوجيا ونقل التكنولوجيا، وبالمنهجيات. |
16. Le fichier sur les questions méthodologiques a servi à identifier des participants à trois ateliers. | UN | 16- واستُخدمت القائمة المتعلقة بالمنهجيات لتحديد المشتركين بالنسبة لثلاث حلقات عمل. |
Les Parties examinent les nouveaux tableaux du cadre de présentation établis par le secrétariat et traitent les questions méthodologiques éventuelles restant à résoudre concernant l'utilisation des Lignes directrices 2006 du GIEC. | UN | تنظر الأطراف في جداول نموذج الإبلاغ الجديدة التي تعدها الأمانة، وتعالج أي قضايا منهجية عالقة فيما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006. |
Dans les deuxième, troisième et quatrième parties du présent document, trois grands domaines sont abordés pour chaque mécanisme, à savoir sa nature et sa portée, les questions méthodologiques et opérationnelles et les questions institutionnelles. | UN | ويجري في الأجزاء من الثاني إلى الرابع من هذه الوثيقة تناول ثلاثة مجالات رئيسية لكل آلية من الآليات، وهي طبيعة الآلية ونطاقها، والقضايا المنهجية والتشغيلية، والقضايا المؤسسية. |
les questions méthodologiques liées aux inventaires de gaz à effet de serre sont examinées dans l'annexe du présent document, dans laquelle il est également rendu compte des suggestions tendant à améliorer encore l'élaboration et la soumission des inventaires nationaux de gaz à effet de serre. | UN | ويتضمن مرفق هذه الوثيقة بحثاً للمسائل المنهجية المتصلة بقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة، كما يتضمن بعض الاقتراحات الرامية إلى زيادة تحسين وضع قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة واﻹبلاغ عنها. |
les questions méthodologiques sont récapitulées dans l'annexe. | UN | ويقدم المرفق ملخصاً للقضايا المنهجية. |
62. Le programme a apporté un appui aux travaux réalisés par les Parties sur tout un éventail de questions concernant l'atténuation, les questions méthodologiques et les travaux scientifiques. | UN | 62- ودعم البرنامج عمل الأطراف في مجموعة من القضايا المتعلقة بالتخفيف والمسائل المنهجية والعلوم. |