Un fonctionnaire de rang élevé a été désigné dans chaque bureau régional pour servir de point focal chargé d'assurer la liaison avec les ONG pour toutes les questions opérationnelles. | UN | وهناك مركز تنسيق تم تعيينه، على مستوى كبار المسؤولين، في المكتب اﻹقليمي ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بجميع المسائل التنفيذية في كل منطقة. |
Le Directeur général de l'informatique rend directement compte à la Vice-Secrétaire générale sur les questions opérationnelles relatives aux technologies de l'information et des communications.. | UN | بيد أن رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات يقدم تقاريره مباشرة إلى نائبة الأمين العام بشأن المسائل التنفيذية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
les questions opérationnelles liées aux ressources humaines ont été réglées. | UN | وما برحت المسائل التشغيلية المتعلقة بالموارد البشرية موضع المعالجة. |
:: Orientation et soutien des missions pour les questions opérationnelles. | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل التشغيلية. |
les questions opérationnelles plus précises seraient progressivement déléguées au Centre, de manière à améliorer la qualité des services fournis aux opérations hors Siège. | UN | وسيجري تفويض مسؤولية الإضطلاع بالمسائل التنفيذية التفصيلية تدريجيا إلى مركز الخدمات العالمية لضمان تقديم خدمة أفضل للعمليات الميدانية. |
Une présentation a été faite sur les questions opérationnelles liées à l'évitement des collisions en orbite géostationnaire. | UN | وكان هناك عرض تناول المسائل العملياتية لتفادي الاصطدام. |
Cette équipe était épaulée par un comité directeur pour régler les questions opérationnelles liées à l'affiche des quatre entités. | UN | وتلقى الفريق الانتقالي الدعم من لجنة توجيه بغرض معالجة المسائل التنفيذية المتعلقة بدمج الهيئات الأربع. |
Le Comité établit un groupe de travail en vue d'examiner les questions opérationnelles et administratives au cours de la première session. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لكي ينظر في المسائل التنفيذية والإدارية على مدى الدورة الأولى. |
Dans mes rapports précédents, j'informais le Conseil des activités de liaison sur les questions opérationnelles à différents niveaux. | UN | وقد أطلعت المجلس في تقاريري السابقة على الاتصالات الواسعة بشأن المسائل التنفيذية على مختلف المستويات. |
Nous estimons que le Groupe de travail doit avoir la possibilité à la fois de prendre des décisions sur les questions opérationnelles dans les situations d'urgence et d'étudier la possibilité de déléguer ses pouvoirs sur le terrain, le cas échéant. | UN | ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن تتاح له الفرصة سواء لاتخاذ قرارات بشأن المسائل التنفيذية في حالات الطوارئ أو لاستكشاف إمكانية تفويض السلطة الى المستوى الميداني عند الضرورة. |
Toutes les questions opérationnelles seraient en principe réglées à l'échelon le plus bas possible et la chaîne de commandement ne serait remontée que s'il était impossible de parvenir à un accord à l'échelon inférieur. | UN | وسيتم من حيث المبدأ حل جميع المسائل التنفيذية على أدنى مستوى ممكن، ولا تحال هذه المسائل الى سلسلة القيادات إلا إذا تعذر التوصل الى اتفاق على المستوى اﻷدنى. |
Intégration des concepts d'opérations des nouvelles et futures missions et orientation et soutien des missions pour les questions opérationnelles Voyages liés à la formation | UN | مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للبعثات الجديدة والمحتملة، وتقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل التشغيلية |
Orientation et soutien des missions pour les questions opérationnelles | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل التشغيلية |
:: Orientation et soutien des missions pour les questions opérationnelles | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل التشغيلية |
Renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles | UN | تفعيل دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles | UN | زيادة فعالية دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Fidji va donc continuer à prendre part à tous les aspects des discussions sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et sur les questions opérationnelles pertinentes. | UN | وعلى ذلك فلسوف تواصل فيجي مشاركتها في جميع جوانب المناقشة الدائرة بشأن عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وبخصوص المسائل العملياتية ذات الصلة. |
Sur les questions opérationnelles et de sécurité, cependant, le groupe central attend du Secrétariat des informations plus détaillées. | UN | غير أن من المتوقع أن تقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن القضايا التشغيلية والأمنية. |
Elle devra en outre revoir les questions opérationnelles telles que l’orientation des programmes, ses relations avec ses membres et ses partenaires ainsi que ses modes de financement, pour traduire en action les nombreuses attentes exprimées. | UN | كما يجب أيضا تعديل القضايا التنفيذية التي تشمل محط تركيز البرامج، والعلاقة بالجماهير المستهدفة وأصحاب المصالح، وترتيبات التمويل، من أجل ترجمة التوقعات الكثيرة إلى عمل. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général entretient un dialogue régulier avec les acteurs humanitaires et des réunions hebdomadaires sont organisées en alternance à N'Djamena pour discuter de questions stratégiques et à Abéché pour examiner les questions opérationnelles. | UN | ويجري الممثل الخاص للأمين العام حواراً منتظماً مع العناصر الفاعلة في المجال الإنساني. وتعقد هذه الاجتماعات أسبوعياً، وتناقش المسائل الاستراتيجية في إنجامينا والمسائل التشغيلية في أبيشيه كل أسبوعين. |
56. En Europe, la coopération avec Europol se concentrait principalement sur les questions opérationnelles. | UN | 56- وفي أوروبا، ركّز التعاون مع مكتب الشرطة الأوروبية على المسائل العملية بصورة رئيسية. |
Répondre à la correspondance quotidienne concernant les questions opérationnelles | UN | الرد على المراسلات اليومية المتعلقة بالمسائل التشغيلية |
Une opération analogue est en cours au Comité consultatif pour le programme et les questions opérationnelles, qui porte sur le rôle que peut jouer le système des Nations Unies dans la phase de restauration qui succède à un conflit. | UN | وتقوم بعملية مماثلة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية فيما يتعلق بدور منظومة اﻷمم المتحدة في الانتعاش في فترة ما بعد النزاعات. |
Les réunions quadripartites hebdomadaires ont continué d'offrir un cadre important pour des échanges de vues réguliers sur les questions opérationnelles. | UN | وظلت الاجتماعات الرباعية الأسبوعية منبرا مهما لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بالعمليات. |
Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme permettra aux parties de se pencher régulièrement sur les questions opérationnelles et de sécurité. | UN | وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى ذلك الترتيب ليكون بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التنفيذية والأمنية بشكل منتظم. |
Deux assistants au moins seront affectés à chaque base, et deux seront déployés dans chacun des huit secteurs pour contribuer à la protection des activités de la population civile et gérer les questions opérationnelles et administratives relatives aux assistants chargés de la liaison avec la population locale et l'élaboration des rapports correspondants. | UN | وسينشر على الأقل مساعدان في كل قاعدة فيما سيوضع اثنان في كل قطاع من القطاعات الثمانية من أجل تغطية حماية الأنشطة المدنية وإدارة مسائل التشغيل والإبلاغ والمسائل الإدارية المتعلقة بمساعدي شؤون الاتصال المجتمعي. |
Il est proposé que les questions liées au fonctionnement de la Convention soient regroupées en deux catégories : les questions stratégiques, d'une part, et les questions opérationnelles ou d'application, d'autre part. | UN | ومن المقترح معالجة القضايا المتصلة بأداء الاتفاقية في فئتين: قضايا السياسات العامة والقضايا التشغيلية أو قضايا التنفيذ. |
Le PNUD collabore étroitement avec les agents d'exécution par l'intermédiaire de l'Équipe de travail interorganisations sur les dépenses d'appui pour examiner les questions de politique générale qui impliquent des changements et les questions opérationnelles de portée générale. | UN | يتعاون البرنامج اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع الوكالات المنفذة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتكاليف الدعم لمعالجة قضايا السياسات المتطورة ومناقشة اﻷمور التنفيذية العامة. |