"les questions prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • المسائل ذات الأولوية
        
    • القضايا ذات الأولوية
        
    • بالمسائل ذات الأولوية
        
    • المجالات ذات الأولوية
        
    • والمسائل ذات اﻷولوية
        
    • للقضايا ذات الأولوية
        
    • المجالات الرئيسية ذات الأولوية
        
    • قضايا ذات أولوية
        
    • البنود ذات الأولوية
        
    • المواضيع ذات الأولوية
        
    • مسائل ذات أولوية
        
    • مجالات اهتمام
        
    • هذه اﻷجزاء على المسائل ذات اﻷولوية
        
    • للمسائل ذات الأولوية
        
    • القضايا التي تحظى بالأولوية
        
    Il fallait identifier les questions prioritaires qui étaient dans l'intérêt de tous dans la sous-région du Pacifique. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    L'idée d'organiser des ateliers sur les questions prioritaires a été soutenue. UN وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة عقد حلقات عمل بشأن المسائل ذات الأولوية.
    Je ne puis qu'approuver sans réserve l'idée de concentrer nos efforts sur les questions prioritaires. UN وإنني أوافق إلى ابعد حد على ضرورة الاندفاع بقوة في النظر في المسائل ذات الأولوية.
    Les apports de la société civile ont grandement aidé à déterminer les questions prioritaires à aborder dans le rapport national. UN وأتاحت مساهمات المجتمع المدني معلومات حاسمة الأهمية لتحديد القضايا ذات الأولوية في التقرير الوطني.
    Il s'agissait d'un effort important visant à promouvoir le dialogue afin de parvenir à un consensus national sur les questions prioritaires. UN ولقد كان ذلك المعتكف جهدا هاما على طريق تعزيز الحوار من أجل تحقيق التوافق الوطني في الآراء بشأن القضايا ذات الأولوية.
    Les commissions comprennent actuellement deux commissions ad hoc et huit groupes d'étude spéciaux en vue d'une collaboration sur les questions prioritaires. UN وتضم اللجان الدائمة حالياً لجنتين مخصصتين وثماني فرق عمل خاصة للتآزر في ما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية.
    Le rapport devait aussi mettre en évidence les questions prioritaires que les différentes autorités nationales désignées pourraient souhaiter examiner durant la réunion. UN وكان من المقرر أن يحدد التقرير المسائل ذات الأولوية التي تود السلطات الوطنية المعيّنة أن تناقش أثناء الاجتماع.
    L'idée de mener des débats thématiques sur les questions prioritaires durant le débat général mérite également d'être étudiée de plus près. UN كما أن فكرة المناقشة المواضيعية بشأن المسائل ذات الأولوية الملحة خلال المناقشة العامة تستحق المزيد من الدراسة.
    Elle divise sa session annuelle en trois parties et, s’il y a lieu, poursuit ses négociations sur les questions prioritaires pendant les périodes intersessions. UN ويقسم المؤتمر دوراته السنوية إلى ثلاثة أجزاء ويواصل مفاوضاته، إذا اقتضى الأمر، بشأن المسائل ذات الأولوية فيما بين الدورات.
    Cet effort a été appuyé par des réunions d'information tenues par des hauts fonctionnaires avec des médias clefs sur les questions prioritaires dont est saisie l'Organisation. UN ويدعم الإدارة في جهدها هذا كبار الموظفين عن طريق عقد جلسات إحاطة إعلامية موجهة لوسائط الإعلام الرئيسية بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على المنظمة.
    Elles ne sauraient remplacer les questions prioritaires auxquelles la Conférence doit s'attaquer. UN فلا يمكن لها أن تصبح بديلاً عن العودة بمؤتمر نزع السلاح إلى العمل بشأن المسائل ذات الأولوية.
    :: Consulter les ONG sur les questions prioritaires. UN إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل ذات الأولوية.
    Une fois un accord intervenu à son sujet, le travail de la Conférence prendra en compte toutes les questions prioritaires en même temps. UN فبمجرد ما تتم الموافقة عليه، ستتطرق أعمال المؤتمر في آن واحد لكل القضايا ذات الأولوية.
    Cette réunion a abouti à la signature de l'Accord de Kingston, accord de caractère formel sur les questions prioritaires soulevées au cours de la consultation. UN وتوجت هذه العملية بالتوقيع على اتفاق كنغستون، وهو اتفاق رسمي يجسد القضايا ذات الأولوية التي أثيرت أثناء المشاورة.
    les questions prioritaires pour les États membres ont été identifiées et de nouvelles propositions et idées ont été formulées pour que nous les examinions. UN وحُددت القضايا ذات الأولوية للدول الأعضاء وقُدمت مقترحات وأفكار جديدة لننظر فيها.
    Son résultat, ciblé, mettra en évidence les questions prioritaires qui devront retenir l'attention durant l'année pendant laquelle seront définies les orientations de la quinzième session. UN وينبغي أن تُولِّد نتيجة مركزة تؤكد على القضايا ذات الأولوية التي تتطلب اهتماما خلال سنة سياسات دورتها الخامسة عشرة.
    Les publications de prestige, qui sont produites par le siège en étroite consultation avec le Bureau exécutif, traitent des politiques de l'UNICEF concernant les questions prioritaires. UN وتتبع المنشورات الطليعية التي يصدرها المقر بالتشاور الوثيق مع المكتب التنفيذي، سياسة موحدة بشأن القضايا ذات الأولوية.
    La Mission établira un plan d'action pour la mise en œuvre intégrée des priorités faisant appel à la collaboration, dans le cadre duquel les sections compétentes de la MINUSMA et les partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies participeront aux travaux des équipes spéciales intégrées concernant les questions prioritaires. UN وستضع البعثة خطة عمل لتنفيذ الأولويات وفق نهج متكامل وتعاوني تُسهم فيه أقسام البعثة والشركاء من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بخبراتها في فرق متكاملة تُعنى بالمسائل ذات الأولوية.
    les questions prioritaires définies par le Comité étaient notamment les suivantes : UN ومن بين المجالات ذات الأولوية التي سلطت عليها اللجنة الضوء ما يلي:
    2. les questions prioritaires du PNUD pour 1997 qui ont été arrêtées par le Conseil à sa troisième session ordinaire de 1996 sont : UN ٢ - والمسائل ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٧٩٩١، كما نوقشت في الدورة العادية الثالثة لعام ٦٩٩١، هي:
    La pratique suivie depuis peu par le groupe et consistant à déterminer à l'avance les questions prioritaires a permis au conseil d'administration du Fonds d'offrir en temps utile des subventions à des ONG pour leurs frais de voyage et leurs projets. UN ومكن التحديد المسبق للقضايا ذات الأولوية الذي درج عليه الفريق العامل في الآونة الأخيرة مجلس أمناء الصندوق من تقديم منح سفر ومشاريع ملائمة في الوقت المناسب للمنظمات غير الحكومية.
    a) Renforcement des capacités des États membres de la CESAP de formuler et de réaliser des politiques et des programmes de développement économique et social, y compris ceux qui prennent en compte la problématique hommes-femmes, tendant à résoudre les questions prioritaires UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة جنوب شرق آسيا
    Elle est dans cette situation malgré l'ensemble impressionnant de propositions qui ont été présentées sur les questions prioritaires. UN ويحدث هذا اﻷمر على الرغم من توافر مجموعة هائلة من الاقتراحات بشأن قضايا ذات أولوية.
    Pour commencer, nous convenons de la nécessité de concentrer nos efforts sur les questions prioritaires et de mieux les cibler. UN بداية، نحن نوافق على ضرورة تركيز جهودنا على البنود ذات الأولوية.
    Enfin, la première Conférence s'est prononcée sur les questions prioritaires à inscrire à l'ordre du jour de la réunion d'experts de 2008, ainsi que sur le choix des membres pour 2008. UN أخيرا، أصدر المؤتمر الأول قرارات بشأن المواضيع ذات الأولوية لاجتماع الخبراء لعام 2008، وتلك التي تتعلق بأصحاب المناصب لعام 2008.
    Il est déplorable que des considérations financières prennent le pas sur les questions prioritaires que sont le renforcement de l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN وقالت إن من المؤسف أن تعطى الاعتبارات المالية الأفضلية على مسائل ذات أولوية مثل تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    27.70 Les ressources prévues à cette rubrique (21 100 dollars), qui correspondent à la base de ressources, couvriraient les services de consultants nécessaires pour renforcer les capacités d'analyse des données relatives au personnel et des divers avantages et prestations et pour les études qui devront probablement être réalisées sur les questions prioritaires inscrites au programme prévu pour l'exercice 1996-1997. UN ٢٧-٧٠ ستغطي الاحتياجات المطلوبة تحت هذا البند )١٠٠ ١٢ دولار( على مستوى المواصلة، خدمات الخبراء الاستشاريين لزيادة تنمية القدرات في مجال تحليل بيانات الموظفين والاستحقاقات الفردية وإجراء الدراسات التي يرجح أن تكون مطلوبة في مجالات اهتمام البرنامج خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il faudrait que ses débats de haut niveau deviennent plus interactifs et soient axés sur les questions prioritaires examinées lors d'une session donnée. UN وينبغي زيادة التفاعل بين اﻷجزاء الرفيعة المستوى للجنة، كما ينبغي أن تركز هذه اﻷجزاء على المسائل ذات اﻷولوية الجاري النظر فيها في دورة معينة.
    a. Création de sites Web et de portails sur les questions prioritaires que le Département est appelé à coordonner, et mise à jour de leur contenu; UN أ - تعهد وتحديث محتوى مواقع وبوابات شبكة الإنترنت بالنسبة للمسائل ذات الأولوية التي تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور تنسيقي فيها؛
    La capacité de la région en matière de recherche-développement liée aux sexospécificités sera renforcée et les pays seront aidés à analyser les questions prioritaires relatives à l'équité entre les sexes et à l'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les activités pertinentes. UN وسوف يتم تعزيز القدرة الإقليمية في مجال البحث والتطوير المتعلقين بقضايا الجنسين، كما سوف تقدم المساعدة للبلدان في مجال تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more