La Lettonie fera figurer dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises pour diffuser des informations générales sur les questions relatives à la lutte contre la discrimination. | UN | وستُضمِّن لاتفيا تقريرها المقبل معلومات عن توفير المعلومات العامة بشأن مسائل مكافحة التمييز. |
Elle souhaitera peut-être aussi inviter les organisations concernées à coopérer davantage avec l'ONUDC sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | ولعلّ الجمعية تود أيضا أن تدعو المنظمات المعنية إلى زيادة تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
La Commission souhaitera peut-être inviter les organisations concernées aux niveaux international, régional et sousrégional à renforcer leur coopération avec l'Office sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تدعو المنظمات المختصة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي إلى زيادة تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
Elle voudra peut-être aussi inviter les organisations concernées à coopérer davantage avec l'Office sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | ولعل اللجنة تود إضافة إلى ذلك أن تدعو المنظمات ذات الصلة إلى زيادة تعاونها مع المكتب في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Coopération entre organismes pour les questions relatives à la lutte contre le terrorisme; | UN | - التعاون فيما بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ |
1. Projet sur les questions relatives à la lutte contre le trafic de matières nucléaires; | UN | 1 - مشروع بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية؛ |
les questions relatives à la lutte contre la traite des personnes ont reçu une nouvelle impulsion, en 2005, lorsque le Ministre de l'intérieur a nommé un Groupe d'experts pour la prévention de la traite des personnes et pour l'assistance aux victimes de cette traite. | UN | 128- تلقت قضايا مكافحة الاتجار في الأشخاص قوة دفع جديدة في 2005 عندما عين وزير الداخلية فريق خبراء لمنع الاتجار في الأشخاص وتقديم المساعدة لضحاياه. |
De plus, il convient de noter que les questions relatives à la lutte contre la discrimination, à l'égalité des sexes et aux droits de l'homme, y compris les questions relatives aux minorités sexuelles, sont déjà inscrites dans les programmes scolaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من ملاحظة أن مسائل مكافحة التمييز، وتساوي الجنسين، وحقوق الإنسان، بما في ذلك مسائل الأقليات الجنسية، قد أُدرجت بالفعل في المنهاج الدراسي. |
Un orateur a demandé aux organes du Conseil de sécurité traitant de la lutte contre le terrorisme, au Bureau de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et aux organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées, de coopérer davantage avec l'UNODC sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | وناشد متكلم آخر هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة أن تعزّز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
Elle voudra peut-être aussi inviter les organes du Conseil de sécurité traitant de la lutte contre le terrorisme, le bureau de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et les organisations internationales, régionales et sousrégionales concernées à coopérer davantage avec l'Office sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | ولعل اللجنة تود أيضا أن تدعو هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
La Commission souhaitera peut-être également inviter l'UNODC à resserrer sa coopération avec le secteur privé et avec la société civile sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme et dans les domaines connexes. | UN | 102- ولعلّ اللجنة ترغب كذلك في أن تهيب بالمكتب تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني في مسائل مكافحة الإرهاب والمجالات ذات الصلة. |
109. L'Assemblée générale souhaitera peut-être en outre inviter l'ONUDC à resserrer sa coopération avec le secteur privé et avec la société civile sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme et dans les domaines connexes. | UN | 109- ولعلّ الجمعية العامة تودّ كذلك أن تدعو المكتب إلى تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني في مسائل مكافحة الإرهاب والمجالات ذات الصلة. |
107. La Commission pourrait également engager l'UNODC à resserrer sa coopération avec le secteur privé et la société civile sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme et dans les domaines connexes. | UN | 107- ولعلّ اللجنة تهيب بالمكتب أيضا تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني في مسائل مكافحة الإرهاب والمجالات ذات الصلة. |
L'officier de marine militaire sera l'agent de liaison des États Membres pour les questions relatives à la lutte contre la piraterie en mer et consultera les États Membres et les organisations régionales et internationales sur les questions relatives aux activités maritimes de lutte contre la piraterie menées au large des côtes somaliennes. | UN | 109 - وسيضطلع موظف الشؤون البحرية العسكرية بدور جهة التنسيق بين الدول الأعضاء بشأن مسائل مكافحة القرصنة في البحر وبأعمال الاتصال والتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن المسائل المتعلقة بأنشطة مكافحة القرصنة البحرية التي تجري قبالة سواحل الصومال. |
105. L'Assemblée Générale voudra peut-être inviter les organes du Conseil de sécurité traitant de la lutte contre le terrorisme, le bureau de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et les organisations internationales, régionales et sousrégionales concernées à coopérer davantage avec l'UNODC sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | 105- ولعلّ الجمعية العامة تود أن تدعو هيئات مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب ومكتب فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
Le spécialiste de la lutte contre les stupéfiants contrôle l'exécution des mesures prises, analyse les questions relatives à la lutte contre les stupéfiants afin de déterminer leur impact sur les autres activités de la Mission et assure la liaison avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ses homologues dans l'Administration afghane, la société civile et d'autres partenaires. | UN | وموظف مكافحة المخدرات مسؤول عن رصد مبادرات مكافحة المخدرات، وتحليل مسائل مكافحة المخدرات بغية الحفاظ على وعي بالطريقة التي تؤثر بها هذه المسائل في الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها البعثة، وتولي الاتصال بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ونظرائه في حكومة أفغانستان والمجتمع المدني وشركاء آخرين. |
Dans l'intervalle, on pourrait proposer que les questions relatives à la lutte contre le terrorisme fassent l'objet d'un examen spécial dans le cadre des conférences régionales préparatoires aux Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | وكخطوة مؤقتة نحو هذا الشكل من التعاون، قد يكون بالامكان اقتراح مناقشة المسائل المتعلقة بمكافحة الارهاب مناقشة محددة في الاجتماعات الاقليمية التحضيرية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
L'UNODC et le Bureau du Pacte mondial développent un outil d'apprentissage en ligne anticorruption visant à diffuser des informations sur les questions relatives à la lutte contre la corruption, en particulier sur la Convention, à renforcer les capacités et à faire œuvre de sensibilisation pour soutenir le milieu des entreprises. | UN | ويعكف المكتب ومكتب الاتفاق العالمي على استحداث أداة تعلّم إلكتروني لمكافحة الفساد تهدف إلى نشر معلومات عن المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد، ولا سيما عن الاتفاقية، وإلى بناء القدرات ورفع مستوى الوعي دعما لمجتمع للشركات. |
En Ouganda, toutes les questions relatives à la lutte contre le terrorisme sont traitées et coordonnées par l'équipe spéciale conjointe de lutte contre le terrorisme composée de membres de la Direction de renseignement militaire, de la police, de l'organisation de la sécurité intérieure et de l'organisation de la sécurité extérieure. | UN | تتولى فرقة العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب المؤلفة من قيادة الاستخبارات العسكرية وقوات الشرطة الأوغندية وجهاز الأمن الداخلي وجهاز الأمن الخارجي جميع المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب في أوغندا وفيما يلي الهيكل التنظيمي لفرقة العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب. |
119. Le Groupe de travail invite les États à créer et/ou renforcer des mécanismes nationaux qui surveillent et traitent efficacement les questions relatives à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et à fournir des ressources appropriées à leur bon fonctionnement. | UN | 11٩- ويشجع الفريق العامل الدول على إقامة و/أو تعزيز الآليات الوطنية التي تقوم على نحو فعال برصد ومعالجة المسائل المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير ما يكفي من الموارد من أجل أدائها الكامل والفعال. |
39. La Commission souhaitera peut-être également encourager les États Membres à améliorer la coordination au sein de leurs systèmes nationaux et à élargir leur coopération aux niveaux régional et international sur les questions relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 39- لعلّ اللجنة تود أيضا أن تشجّع الدول الأعضاء على تحسين مستوى التنسيق بين نظمها الوطنية وتوسيع نطاق تعاونها على الصعيدين الإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
132. Ces dernières années, de nombreux actes normatifs régissant les questions relatives à la lutte contre la corruption ont été adoptés. | UN | 132- وتم في غضون السنوات الأخيرة اعتماد صكوك ناظمة عديدة تضبط المسائل المتصلة بمكافحة الفساد. |
Les 1er et 2 juin 2010, à Yékaterinbourg (Fédération de Russie), a été examinée une question portant sur le renforcement de la coopération entre les organes de sécurité et les services spéciaux des États membres de la CEI en ce qui concerne les questions relatives à la lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وجرى في 1 و 2 حزيران/يونيه، في مدينة يكاتيرينبرغ، بالاتحاد الروسي، النظر في مسألة " تعزيز التعاون بين الأجهزة الأمنية والدوائر الخاصة للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بشأن قضايا مكافحة الإرهاب النووي " . |