"les questions relatives au commerce" - Translation from French to Arabic

    • قضايا التجارة
        
    • المسائل المتعلقة بالتجارة
        
    • مسائل التجارة
        
    • القضايا المتصلة بالتجارة
        
    • القضايا المتعلقة بالتجارة
        
    • بقضايا التجارة
        
    • المسائل التجارية
        
    • وقضايا التجارة
        
    • القضايا المتصلة بتجارة
        
    • القضايا ذات الصلة بالتجارة
        
    Au niveau international, il conviendra surtout d'opérer une meilleure interaction entre les questions relatives au commerce et celles relatives à l'environnement et de recueillir les données internationalement comparables qui font défaut. UN ويكتسب التفاعل بين قضايا التجارة والبيئة والحاجة إلى وجود بيانات مقارنة دوليا، أهمية خاصة على الصعيد الدولي.
    Au niveau international, il conviendra surtout d'opérer une meilleure interaction entre les questions relatives au commerce et celles relatives à l'environnement et de recueillir les données internationalement comparables qui font défaut. UN ويكتسب التفاعل بين قضايا التجارة والبيئة والحاجة إلى وجود بيانات مقارنة دوليا، أهمية خاصة على الصعيد الدولي.
    En outre, les questions relatives au commerce et à l'environnement ont acquis une importance croissante dans les négociations régionales et les politiques nationales de développement. UN وفضلاً عن ذلك، أخذت قضايا التجارة والتنمية تتزايد في الأهمية في سياق المفاوضات الإقليمية والسياسات الوطنية للتنمية.
    Le but recherché était d'encourager de vastes échanges de vues sur les questions relatives au commerce des produits agricoles dans la perspective des prochaines négociations de l'OMC. UN والأهداف الرئيسية هي حفز إجراء مناقشات على نطاق واسع بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة في المنتجات الزراعية في إطار المفاوضات المقبلة لمنظمة التجارة العالمية.
    Aujourd'hui, elle apporte à la CNUDCI un appui technique sur toutes les questions relatives au commerce électronique. UN وحاليا، تستفيد الأونسيترال من خبرة الغرفة التجارية الدولية في ما يتعلق بجميع مسائل التجارة الإلكترونية.
    Dans les trois pays, la CNUCED a assuré une formation sur les questions relatives au commerce et au développement. UN وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance aux pays en développement, aux pays les moins avancés (PMA) et aux pays en transition sur les questions relatives au commerce électronique. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بخصوص القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Les intérêts de la Chine englobaient aussi les questions relatives au commerce et à l'environnement. UN وبيَّن أن اهتمامات الصين تشمل أيضاً قضايا التجارة والبيئة.
    S'investissant davantage dans les questions relatives au commerce Sud-Sud et dans l'intégration régionale; UN :: المزيد من الاستثمار في قضايا التجارة بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي؛
    Des représentants ont indiqué que les pays en développement étaient disposés à examiner les questions relatives au commerce et à l'environnement dans le cadre du développement durable. UN وأشار بعض المندوبين إلى أن البلدان النامية مستعدة لمعالجة قضايا التجارة والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    On pourrait utiliser un personnel compétent des organes de l'administration centrale qui travaillent déjà sur les questions relatives au commerce. UN وينبغي الاستفادة من الموظفين المدرَبين في الوكالات الحكومية المركزية التي تعمل بالفعل في قضايا التجارة.
    La CNUCED avait compétence pour suivre l'évolution des négociations d'Uruguay dans le cadre de son mandat et pour examiner les questions relatives au commerce international qui influaient sur le développement. UN إذ يتمتع اﻷونكتاد بصلاحية متابعة تطورات جولة أوروغواي بموجب ولايته وباستعراض قضايا التجارة الدولية ذات التأثير على عملية التنمية.
    Promouvoir le dialogue et le consensus sur les questions relatives au commerce et à l'environnement, y compris l'application à l'écocertification, si nécessaire, des critères et indicateurs de gestion. UN تشجيع الحوار والتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن قضايا التجارة والبيئة بما في ذلك تطبيق معايير ومؤشرات على مستوى وحدات الادارة، حينما تتعلق بمنح التراخيص الايكولوجية.
    Dans sa documentation, le secrétariat avait, d'après lui, plus privilégié le point de vue des négociants que celui des défenseurs de l'environnement, de sorte qu'il fallait s'efforcer de combler l'écart entre les questions relatives au commerce et les questions relatives à l'environnement. UN وفي رأيه أن وثائق اﻷمانة قد شددت على وجهة نظر التجار أكثر مما شددت على وجهة نظر المعنيين بالبيئة وبالتالي ينبغي بذل محاولة لسد الفجوة بين قضايا التجارة وقضايا البيئة.
    La nécessité d’une approche globale pour les questions relatives au commerce a été mise encore davantage en relief par la crise financière asiatique. Cette crise aura vraisemblablement des répercussions sur l’évolution des échanges internationaux dans la période à venir. UN ٩٠ - وأضاف قائلا إن اﻷزمة المالية في آسيا، التي يرجح أن تؤثر في التطورات في التجارة الدولية في الفترة المقبلة قد زادت من إبراز الحاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بالتجارة بطريقة شاملة.
    Comité de la gestion de la mondialisation (première partie) : rapports sur les questions relatives au commerce et à l'investissement UN اللجنة المعنية بإدارة العولمة (الجزء الأول): تقارير عن المسائل المتعلقة بالتجارة والاستثمار
    Toutefois, Le Groupe peut aussi étudier plus avant les questions relatives au commerce des services et à la propriété intellectuelle, étudier le contenu normatif des clauses de la nation la plus favorisée dans le domaine de l'investissement est procédé à une nouvelle analyse de la jurisprudence. UN ولكن، يمكن للفريق مواصلة دراسة المسائل المتعلقة بالتجارة في الخدمات والملكية الفكرية، وتحديد المضمون المعياري لأحكام الدولة الأولى بالرعاية في ميدان الاستثمار، وإجراء مزيد من التحليل للاجتهادات القضائية.
    les questions relatives au commerce international sont les fondements de l'action mondiale d'aujourd'hui en matière de développement. UN وتشكل مسائل التجارة الدولية اليوم أساس جدول أعمال التنمية الدولية.
    De même, les questions relatives au commerce ou au transfert des technologies pourraient être examinées dans des contextes plus sectoriels et davantage orientés vers les buts. UN وبذات القدر، يمكن أن تعالج مسائل التجارة ونقل التكنولوجيا في سياقات أكثر ارتباطا بالقطاعات واستهدافا للأغراض.
    La CESAO a favorisé le dialogue entre les experts et les fonctionnaires concernés sur les questions relatives au commerce et à l'environnement. UN وقد ساعدت اللجنة في إرساء التفاعل بين الخبراء والمسؤولين المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والبيئة.
    La CNUCED fait office de chef de file pour les questions relatives au commerce et au développement, sous l'égide du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales: UN يعد الأونكتاد رائداً على صعيد القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية، برعاية اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية:
    Les travaux de recherche et d'analyse du secrétariat concernant les questions relatives au commerce international et leurs incidences sur le développement, la coopération technique et le renforcement des capacités ont été reconnus et salués. UN وتم التنويه والإشادة بأعمال البحوث والتحليل التي أجرتها الأمانة فيما يتعلق بقضايا التجارة الدولية وبعدها الإنمائي، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    Il est possible de régler au cas par cas les questions relatives au commerce et à l'environnement par le recours aux groupes d'experts et à l'organe d'appel. UN ويمكن حل المسائل التجارية والبيئية على أساس كل حالة على حدة من خلال استخدام الأفرقة وهيئة الاستئناف.
    Les nouvelles questions de politique générale, y compris les procédures de contrôle du respect des dispositions et les questions relatives au commerce et à l'environnement, ont été analysées en temps voulu et portées à l'attention des Parties. UN كما أن القضايا الناشئة على صعيد السياسة العامة، بما في ذلك إجراءات الامتثال وقضايا التجارة والبيئة، كانت موضع تحليلات أُجريت في الوقت المناسب وعرضت على الأطراف.
    Nous convenons d'un programme de travail, sous les auspices du Conseil général, pour examiner les questions relatives au commerce des petites économies. UN 35 - نوافق على برنامج عمل تحت رعاية المجلس العام لدراسة القضايا المتصلة بتجارة الاقتصادات الصغيرة.
    Il est de la plus haute importance de renforcer les ministères de la santé, afin de leur permettre de traiter les questions relatives au commerce. UN ويتسم تدعيم وزارات الصحة لتمكينها من معالجة القضايا ذات الصلة بالتجارة بأهمية عظيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more