Avec la disparition de la confrontation Est-Ouest, les questions relatives au désarmement et à la sécurité ont acquis une dimension tout à fait inédite. | UN | وباختفاء المواجهة بين الشرق والغرب، اتخذت المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن بعدا جديدا تماما. |
les questions relatives au désarmement et à la maîtrise des armements ont pris une nouvelle dimension sans que des progrès notables aient été enregistrés dans ce dernier domaine. | UN | وقد اتخذت المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة أبعادا جديدة، بينما لم يُحقَّق تقدم يُذكر في مجال تحديد الأسلحة. |
Selon certaines délégations, les questions relatives au désarmement devraient figurer parmi les priorités. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي يقول بضرورة إدراج قضايا نزع السلاح ضمن اﻷولويات. |
Se félicitant en outre que le Centre continue de mener des activités favorisant la représentation équitable des femmes dans tous les processus de décision concernant les questions relatives au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, comme elle l'a préconisé dans sa résolution 65/69 du 8 décembre 2010, | UN | وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي المتمثلة في مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما تم تشجيعه في القرار 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010، |
Ce message est d'autant plus important qu'il met en avant le rôle qui incombe à la Conférence en tant qu'instance multilatérale unique de négociation concernant les questions relatives au désarmement et à la nonprolifération. | UN | دور المؤتمر باعتباره المنتدى المتعدِّد الأطراف الوحيد في العالم المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
:: Recenser les obstacles à l'adoption de mesures concernant les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération et trouver des moyens de régler ces questions, en vue de l'adoption d'un document final à la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement, y compris l'adoption éventuelle d'un programme d'action; | UN | :: تحديد التحديات والعقبات، وطرق ووسائل التصدي لها فيما يتصل بالإجراءات التي ستتخذ في المستقبل بشأن القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، بهدف وضع وثيقة ختامية للدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك احتمال وضع برنامج للعمل؛ |
Objectif de l'Organisation : Mieux faire comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement | UN | هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح |
Outre les questions relatives au désarmement nucléaire, un certain nombre de résolutions ont été adoptées sur les armes classiques et sur d'autres questions qui ont un impact direct sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وباﻹضافة الى المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي، اعتمدت طائفة من القرارات بشأن اﻷسلحة التقليدية والمواضيع اﻷخرى التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer les capacités d'analyse des liens entre égalité des sexes et conflits et collecte de données ventilées par sexe sur les questions relatives au désarmement et aux armes légères. | UN | وما يزال لازماً بذل مزيد من الجهود لبناء القدرة على القيام بالتحليل الجنساني وتحليل النزاعات وجمع بيانات موزعة حسب الجنس بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح وبالأسلحة الصغيرة. |
Parmi les questions relatives au désarmement nucléaire, il en est une qui se détache clairement : le statut des armes nucléaires substratégiques, dont la réduction et l'élimination ne font encore l'objet d'aucun instrument international juridiquement contraignant. | UN | ومن بين المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي، تبرز واحدة بوضوح وهي: مركز الأسلحة النووية دون الاستراتيجية، التي لا يغطي حتى الآن تخفيضها وإزالتها أي صك دولي ملزم قانونا. |
Un dialogue sur les questions relatives au désarmement nucléaire, dans le cadre de la Conférence du désarmement, concourra sans aucun doute aux efforts qui sont déployés dans d'autres instances. | UN | ولا شك في أن بدء حوار بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح سيساهم في الجهود المضطلع بها في مجالات أخرى. |
C'est le centre de réflexion de la communauté internationale sur les questions relatives au désarmement, au contrôle des armes et à la non-prolifération. | UN | إنها بمثابة مركز دراسات المجتمع الدولي بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار. |
Enfin, nous attendons avec intérêt un débat fructueux au sein de cette Commission sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale et nous promettons d'apporter notre coopération. | UN | وفي الختام، فإننا نتطلع الى إجراء مناقشة مثمرة في هذه اللجنة لكل المسائل المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، ونتعهد بتقديم تعاوننا. |
À cet égard, ma délégation estime qu'il conviendrait d'avoir au moins une réunion de travail de la Première Commission pendant laquelle les délégations puissent exprimer leurs vues et, ce qui importe encore davantage, faire connaître leurs priorités respectives quant aux principales orientations de notre Organisation sur les questions relatives au désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفدي من المستصوب أن تعقد اللجنة اﻷولى على اﻷقل جلسة عمل واحدة يمكن للوفود أن تعبر فيها عن وجهات نظرها، واﻷهم مــن ذلك، أن تعلن عن أولوياتها من حيث المبادئ التوجيهية التي ينبغي لمنظمتنا أن تسترشد بها في قضايا نزع السلاح. |
Madame Mogherini s'est employée à promouvoir le débat sur les questions relatives au désarmement nucléaire au Parlement italien; en 2012, elle a présenté une résolution en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, qui a été adoptée avec l'appui massif des deux partis. | UN | وتعمل بنشاط في الدفاع عن قضايا نزع السلاح النووي في البرلمان الإيطالي، إذ قدمت في عام 2012 قراراً يؤيد نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، واعتُمد القرار بعد أن حظي بتأييد واسع من كلا الحزبين. |
Se félicitant en outre que le Centre continue de mener des activités favorisant la représentation équitable des femmes dans tous les processus de décision concernant les questions relatives au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, comme elle l'a préconisé dans ses résolutions 65/69 du 8 décembre 2010 et 67/48 du 3 décembre 2012, | UN | وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي المتمثلة في مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما شجع عليه القراران 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 67/48 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
Se félicitant en outre que le Centre continue de mener des activités favorisant la représentation équitable des femmes dans tous les processus de décision concernant les questions relatives au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, comme elle l'a préconisé dans ses résolutions 65/69 du 8 décembre 2010 et 67/48 du 3 décembre 2012, | UN | وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي المتمثلة في مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما شجع عليه القراران 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 67/48 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
Nous sommes certains que votre longue expérience diplomatiques sera des plus utiles au bon déroulement de nos travaux et permettra d'harmoniser nos vues sur les questions relatives au désarmement et au renforcement de la sécurité internationale. Je vous souhaite, à vous et aux autres membres du Bureau, plein succès. | UN | وإننا على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساهم في تعزيز مداولاتنا الرامية إلى تقريب تصوراتنا فيما يتصل بمسائل نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي، متمنياً لكم ولأعضاء المكتب كل التوفيق والنجاح. |
:: Recenser les obstacles à l'adoption de mesures concernant les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération et trouver des moyens de régler ces questions, en vue de l'adoption d'un document final à la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement, y compris l'adoption éventuelle d'un programme d'action; | UN | :: تحديد التحديات والعقبات، وطرق ووسائل التصدي لها فيما يتصل بالإجراءات التي ستتخذ في المستقبل بشأن القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، بهدف وضع وثيقة ختامية للدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك احتمال وضع برنامج للعمل؛ |
Objectif de l'Organisation : Mieux faire comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement | UN | هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح |
Par suite, il faisait aussi des observations sur les efforts et les plans de la Conférence visant à traiter les trois thèmes qui ont été au centre de la controverse qui se poursuit : négociations pour conclure un traité sur les matières fissiles et débats de la Conférence sur les questions relatives au désarmement nucléaire et à l'espace. | UN | وكان أيضاً يعلق ضمناً على جهود وخطط المؤتمر في ما يتعلق بالمواضيع الثلاثة التي كانت تقع في مركز النقاش الدائر وهي: إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومداولات المؤتمر بشأن المسائل ذات الصلة بنزع السلاح النووي ومسألة الفضاء الخارجي. |
Nous sommes réunis ici à un moment où la communauté internationale a assisté à une série de revers dans diverses instances chargées du désarmement du fait de l'absence de volonté politique de certains États Membres de faire avancer les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération. | UN | إننا نجتمع هنا في الوقت الذي يشهد المجتمع الدولي سلسلة من الإخفاقات في العديد من محافل نزع السلاح نتيجة لعدم توفر الإرادة السياسية بين الدول الأعضاء لتنهض بالمسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Ce projet, qui a été finalement adopté par l'Assemblée générale en tant que résolution 65/69, encourage les États à promouvoir la représentation équitable des femmes dans tous les processus de décision concernant les questions relatives au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة ذلك القرار في نهاية المطاف بوصفه القرار 65/69، الذي يدعو الدول إلى تعزيز التمثيل المتساوي للمرأة في جميع عمليات صنع القرار في ما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Le problème des mines et de leurs effets sur la société centraméricaine ont été examinés par le représentant de la République de Panama dans l'intervention qu'il a faite à la Première Commission, lors du débat sur les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | إن مشكلة اﻷلغام وأثرها على المجتمع في أمريكا الوسطى قد تم تناولها في البيان الذي أدلت به جمهورية بنما أمام اللجنة اﻷولى خلال مناقشة البنود المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Chaque année, elle examine de nombreuses résolutions et décisions concernant les questions relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération et prend les mesures nécessaires à cet égard. | UN | وهي تناقش سنويا وتتخذ إجراءات بشأن عدد كبير من القرارات والمقررات المتصلة بمسائل تتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |