Le nombre supérieur de produits exécutés s'explique par le regain d'intérêt pour toute information concernant les questions relatives au maintien de la paix. | UN | تعكس الزيادة في عدد المقابلات وجلسات الإحاطة زيادة الطلب على التعليق على المسائل المتصلة بحفظ السلام |
La liaison et les communications avec l'armée libanaise ont été encore améliorées et la FINUL a coopéré étroitement avec la gendarmerie libanaise sur toutes les questions relatives au maintien de la loi et de l'ordre dans la zone d'opérations. | UN | وجرى زيادة تحسين الربط والاتصالات مع الجيش اللبناني، وتعاونت القوة تعاونا وثيقا مع الدرك اللبناني بشأن المسائل المتصلة بحفظ القانون والنظام في منطقة العمليات. |
les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été examinées au cours de la période écoulée depuis la communication adressée à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session (A/57/392) sont les suivantes : | UN | 2 - والمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، التي جرى النظر فيها خلال الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/392) هي التالية: |
Je fais remarquer que la délégation chinoise participe aux réunions que je viens de mentionner et que c'est moi qui suis chargé de ces questions, comme de toutes les questions relatives au maintien de la paix. | UN | أود أن أنوه بأن الوفد الصيني يشارك في الجلسات التي ذكرتها، وانني المسؤول عن تلك المسائل بالاضافة إلى المسائل المتعلقة بحفظ السلم. |
Le Président (parle en arabe) : Comme les membres le savent, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies et avec l'assentiment du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a l'honneur de porter à la connaissance de l'Assemblée générale les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | الرئيس: كما يعلم الأعضاء، فإن الأمين العام مكلف بموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، وبموافقة مجلس الأمن، بأن يخطر الجمعية العامة بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين التي يتناولها مجلس الأمن حاليا وبالمسائل التي توقف المجلس عن تناولها. |
Le Bureau poursuivra ses efforts pour fournir les meilleurs conseils de caractère militaire au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, à d'autres organes intergouvernementaux et aux pays qui fournissent des contingents et des forces de police, le but étant de leur permettre de se prononcer en pleine connaissance de cause sur les questions relatives au maintien de la paix. | UN | وسيواصل المكتب توفير أفضل مشورة عسكرية لديه من أجل مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بالقوات والشرطة للتمكين من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن القضايا المتصلة بحفظ السلام. |
Élaboration de notes sur le programme de travail et l'état de la documentation, ainsi que de 20 notes de procédure sur les questions relatives au maintien de la paix, à l'intention des présidents de séance de la Cinquième Commission | UN | إعداد مذكرات بشأن برنامج العمل وحالة الوثائق، وإعداد 20 مذكرة إجرائية لرئيس اللجنة الخامسة بشأن البنود المتصلة بحفظ السلام |
Comme par le passé, le Bureau fournira des conseils de caractère militaire sur les questions relatives au maintien de la paix afin de faciliter les travaux du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, des organes intergouvernementaux et des pays qui fournissent des contingents et des forces de police. | UN | وسوف يواصل المكتب تقديم المشورة العسكرية بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام من أجل مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة. |
Il juge qu'il ya lieu de restaurer le principe qui veut que les questions relatives au maintien de la paix soient examinées séparément et qui permet au Comité de se concentrer pleinement sur ces questions. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي العودة إلى الأسلوب المتمثل في النظر في المسائل المتصلة بحفظ السلام في إطار عملية منفصلة، وهو ما يمكنها من التركيز التام على هذه المسائل. |
Le Comité spécial a un rôle particulier à jouer dans ce débat, compte tenu de l'orientation de ses travaux et des compétences que ses membres possèdent sur les questions relatives au maintien de la paix. | UN | وقد بات للجنة الخاصة دور عليها أن تنهض به في ساحة النقاش الدائر بالنظر إلى محور عملها والخبرات التي يساهم بها أعضاؤها في معالجة المسائل المتصلة بحفظ السلام. |
J'ai également proposé à l'Assemblée générale de créer au Département des opérations de maintien de la paix un Groupe de convergence qui aiderait les missions permanentes à traiter avec le Secrétariat pour les questions relatives au maintien de la paix. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أدرجت، في اقتراحي المقدم إلى الجمعية العامة، اعتمادا ﻹنشاء جهة محورية داخل إدارة عمليات حفظ السلم من أجل مساعدة البعثات الدائمة في التعامل مع اﻷمانة العامة بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلم. |
les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été examinées au cours de la période écoulée depuis la communication adressée à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session (A/56/366) sont les suivantes : | UN | 2 - والمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، التي جرى النظر فيها خلال الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/366) هي التالية: |
les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été examinées au cours de la période écoulée depuis la communication adressée à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session (A/59/335) sont les suivantes (par ordre chronologique) : | UN | 2 - والمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، التي جرى النظر فيها خلال الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين (A/59/335) هي التالية: |
:: 1 note d'orientation sur la collaboration entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le PNUD sur les questions relatives au maintien de la paix | UN | :: إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام |
Présentation d'une note d'orientation sur la collaboration entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le PNUD sur les questions relatives au maintien de la paix | UN | إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام |
Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies et avec l'assentiment du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a l'honneur de porter à la connaissance de l'Assemblée générale les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | 1 - يتشرف الأمين العام بإخطار الجمعية العامة، وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، وبموافقة مجلس الأمن، بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين التي يتناولها المجلس حاليا. |
les questions relatives au maintien de la paix sont de la plus haute importance pour le Groupe africain lequel, à la reprise de la session, se penchera en priorité sur les points dont l'examen est assorti de délais. | UN | 19 - وأردف يقول إن القضايا المتصلة بحفظ السلام ذات أهمية قصوى لدى المجموعة الأفريقية، التي ستكرس في الدورة المستأنفة الحالية اهتمامها على سبيل الأولوية للمسائل المحددة زمنيا. |
:: Élaboration de notes sur le programme de travail et l'état d'avancement de la documentation, ainsi que de 20 notes de procédure sur les questions relatives au maintien de la paix, à l'intention du président de séance de la Cinquième Commission | UN | :: إعداد مذكرات بشأن برنامج العمل وبشأن حالة الوثائق، وإعداد 20 مذكرة إجرائية بشأن البنود المتصلة بحفظ السلام من أجل رئيس اللجنة الخامسة |
Les Etats Membres auraient ensuite l’occasion de participer à un débat général à la Quatrième Commission sur les questions relatives au maintien de la paix. | UN | وبعدها يتاح للدول الأعضاء فرصة المشاركة في مناقشة عامة داخل اللجنة الرابعة حول قضايا حفظ السلام. |
les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | ٢ - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على مجلس الأمن. |
Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils pour l'élaboration et la révision ultérieure des rapports sur les questions relatives au maintien de la paix qui doivent être présentées au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux | UN | إسداء المشورة في غضون 5 أيام فيما يتعلق بإعداد التقارير المتعلقة بمسائل حفظ السلام ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية |
Nous préconisons la coopération avec l'Union européenne, notamment pour les questions relatives au maintien de la sécurité et de la stabilité. | UN | ونحن نؤيد إعطاء دفعة للتعاون مع الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك التعاون في المسائل المتعلقة بتحقيق الأمن والاستقرار. |
L'Organisation des Nations Unies, chargée d'aborder et de régler les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, se trouve actuellement à l'un des moments les plus critiques de son histoire. | UN | إن الأمم المتحدة التي تتولى مناقشة وحل المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين، تمر حاليا بواحدة من أدق المراحل في تاريخها. |
Élaboration de notes sur le programme de travail et l'état de la documentation, ainsi que de 20 notes de procédure sur les questions relatives au maintien de la paix, à l'intention des présidents de séance de la Cinquième Commission | UN | إعداد مذكرات بشأن برنامج العمل وحالة الوثائق وإعداد 20 مذكرة إجرائية لرئيس اللجنة الخامسة بشأن البنود المتعلقة بحفظ السلام |