les questions relatives aux océans doivent constituer un élément central des débats sur l'évolution du climat. | UN | ويجب إدماج المسائل المتعلقة بالمحيطات في صلب المناقشات المتعلقة بتغير المناخ. |
Nous espérons que les questions relatives aux océans seront intégrées dans le nouveau régime climatique. | UN | ونتطلع إلى تعميم المسائل المتعلقة بالمحيطات في النظام المناخي الجديد. |
Je saisis cette occasion pour faire les observations suivantes sur les questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بالملاحظات التالية بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
les questions relatives aux océans doivent être abordées de façon globale, dans une optique intégrée. | UN | وينبغي معالجة المسائل المتصلة بالمحيطات بطريقة شاملة يتبع فيها نهج متكامل. |
L’ONU doit agir dans ce sens et aborder les questions relatives aux océans dans leur ensemble. | UN | واﻷمم المتحدة بحاجة إلى التجاوب على هذا النحو وتناول قضايا المحيطات في جملتها. |
Le Réseau ONU-Océans comprend 12 organismes, fonds, programmes et organes des Nations Unies qui ont compétence sur les questions relatives aux océans. | UN | وتضم شبكة المحيطات والمناطق الساحلية 12 من الأعضاء الأساسيين من منظمات وصناديق وبرامج وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص في مسائل المحيطات. |
Cette année a été particulièrement importante pour les questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | تكتسي هذه السنة أهمية خاصة بالنسبة لقضايا المحيطات وقانون البحار. |
La coopération et l'interaction internationales concernant les questions relatives aux océans et aux mers ont été approfondies. | UN | وقد ظل التعاون والتفاعل الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار ينمو باطراد. |
les questions relatives aux océans sont étroitement liées et doivent être examinées de manière intégrée et globale. | UN | إن المسائل المتعلقة بالمحيطات وثيقة الصلة ببعضها، ولا بد من معالجتها بطريقة متكاملة وشاملة. |
Le rôle de la Commission sur le développement durable sera de fournir une vue générale, de publier des recommandations et d'encourager les consultations internationales sur les questions relatives aux océans. | UN | وسيكون دور لجنة التنمية المستدامة توفير نظرة عامة، وإصدار توصيات، وتشجيع التشاور الدولي حول المسائل المتعلقة بالمحيطات. |
On a fait observer aussi que le paragraphe en question ne devait pas faire double emploi avec ce que l'Assemblée générale avait déjà décidé dans les résolutions adoptées, par exemple sur les questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي يقول بأن الفقرة يجب ألا تشكل ازدواجا للجهود التي بذلتها الجمعية العامة بالفعل، كما ينعكس في القرارات التي اعتُمدت بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار على سبيل المثال. |
Le Sommet a identifié les questions relatives aux océans qui exigent des efforts pour parvenir au développement durable et a reconnu que les océans et les mers sont des composantes essentielles de l'écosystème de la planète. | UN | وقد حدد ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالمحيطات التي تتطلب بذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وأعترف بأن المحيطات والبحار مكوِّنات أساسية في النظام الإيكولوجي للكوكب الأرضي. |
Le Sommet mondial de 2005 a appelé à améliorer la coopération et la coordination à tous les niveaux afin de traiter de manière intégrée les questions relatives aux océans et aux mers; et promouvoir la gestion intégrée et la mise en valeur viable des océans et des mers. | UN | وقد دعا مؤتمر القمة العالمية عام 2005 إلى تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات، لمعالجة المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة، ولتعزيز إدارتها المتكاملة وتنميتها المستدامة. |
En règle générale, la Malaisie participe activement aux débats sur les questions relatives aux océans et au droit de la mer qui sont conduits à l'ONU ainsi qu'au sein d'autres instances compétentes. | UN | وما فتئت ماليزيا تشارك بنشاط في معظم المناقشات حول المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار في الأمم المتحدة، فضلا عن مشاركتها في هيئات أخرى ذات صلة. |
Échange de vues sur la coopération et la coordination concernant les questions relatives aux océans | UN | تبادل الآراء بشأن التعاون والتنسيق حول قضايا المحيطات |
Le Plan d'application adopté à Johannesburg comprend un chapitre qui porte directement sur les questions relatives aux océans. | UN | إن خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ تضمنت فصلا يتناول بصورة مباشرة قضايا المحيطات. |
Il importe d'examiner les questions relatives aux océans si l'on veut susciter le changement d'orientation nécessaire au respect des frontières planétaires, à l'élimination de la pauvreté et à la réduction des inégalités. | UN | ويتعين معالجة مسائل المحيطات لتحقيق النقلة النوعية اللازمة لاحترام حدود الكوكب والقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة. |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro, ainsi que la Commission du développement durable, ont entériné les recommandations visant à porter chaque année à l'examen de l'Assemblée générale les questions relatives aux océans. | UN | وقد صدق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، وكذلك فعلت لجنة التنمية المستدامة، على التوصيات التي تقضي بأن يجرى استعراض سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة. |
Le réseau serait chargé de continuer à examiner les questions relatives aux océans et au droit de la mer et de renforcer la coopération et la coordination entre organisations internationales existantes. | UN | ومن شأن اختصاص الشبكة المنسِّقة هذه أن يتمثل في مواصلة استعراض القضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، وتعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية القائمة. |
∙ Le groupe de travail aurait également la possibilité de passer en revue le rapport annuel du Secrétaire général sur les questions relatives aux océans, et de formuler des observations; | UN | ● ستتاح للفريق العامل أيضا فرصة استعراض التقرير السنوي لﻷمين العام المتعلق بمسائل المحيطات والتعليق عليه؛ |
Point 4 de l'ordre du jour Coopération et coordination concernant les questions relatives aux océans | UN | التعاون والتنسيق فيما يختص بالمسائل المتعلقة بالمحيطات |
les questions relatives aux océans doivent être examinées au niveau qui convient et en conformité avec les droits et obligations énoncés dans la Convention sur le droit de la mer. | UN | إذ يجب التصدي للمسائل المتعلقة بالمحيطات على المستوى المناسب وبما يتمشى مع الحقوق والالتزامات المحددة في اتفاقية قانون البحار. |
les questions relatives aux océans ont d'immenses répercussions sur le développement. | UN | لمسائل المحيطات تأثيرات إنمائية بعيدة الأثر. |